Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Rita Menezes
Nomes de citação
- Menezes, Rita
- Menezes Pinto, Rita
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 0517-F320-6C16
- ORCID iD
- 0000-0002-7918-6412
Endereços de correio eletrónico
- rita@ritamenezes.com.pt (Profissional)
- rita@ritamenezes.com.pt (Profissional)
- ritamenezes@edu.ulisboa.pt (Profissional)
Websites
- http://ulices.letras.ulisboa.pt/pt/grupos-de-investigacao/estudos-de-traducao-e-recepcao-gi-6/rita-menezes/ (Académico)
Domínios de atuação
- Humanidades - Outras Humanidades
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Inglês | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) |
Francês | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B1) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2017/09 - 2024/01
Concluído
|
Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal "Um Estudo de Normas de Revisão de Legendagem" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Magna Cum Laude |
2013/09 - 2016/05
Concluído
|
Marketing Relacional (Mestrado)
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Portugal
"Marketing relacional assente no marketing interno: a influência das competências de coaching do líder nas respostas dos colaboradores" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
18 |
2002/09 - 2003/07
Concluído
|
Tradução (Pós-Graduação)
Especialização em Inglês
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
|
1996/09 - 2001/07
Concluído
|
Tradução (Licenciatura)
Especialização em Intérpretes
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Portugal
"Sem tese" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
14 |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2024/09 - 2025/07 | Professor Adjunto Convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) | Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal |
2020/02 - 2020/08 | Professor Auxiliar Convidado (Docente Universitário) | Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal | ||
2014/09 - 2019/07 | Assistente convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) | Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal |
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal |
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2019/07 - Atual | Investigadora | Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
2015/10 - Atual | Consultant | Trabalhador por conta própria, Portugal |
2002/03 - Atual | Freelance Translator & Reviser/Quality controller | Trabalhador por conta própria, Portugal |
Projetos
Bolsa
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2022/02/02 - 2022/12/31 | Video clips with embedded interactive activities about pivot translation of audiovisual texts
Video clips with embedded interactive activities
Universiteit Leiden Centre for Linguistics, Países Baixos
|
Universiteit Leiden Faculteit der Geesteswetenschappen
Em curso
|
2020/10/01 - 2022/09/30 | Revisão de Legendagem: Um Estudo de Normas Profissionais
2020.08087.BD
Bolseiro de Doutoramento
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
Outro
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2020 - 2021 | IndirecTrans 3: Indirect translation and sustainable development
Investigador
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal Universitat Rovira i Virgili, Espanha |
Concluído
|
2020/02 - 2020/08 | MUST - Multilingual Student Translation Research Project
Investigador
Université catholique de Louvain, Bélgica
|
Produções
Publicações
Artigo em revista |
|
Artigo em revista (magazine) |
|
Capítulo de livro |
|
Poster em conferência |
|
Tese / Dissertação |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2024/11/15 | A Study of Subtitling Revision Norms | Languages & The Media 2024: New Frontiers in Media Localization
Languages & The Media (Budapeste, Hungria)
|
2024/10/26 | Pós-Edição na Tradução Audiovisual | TranslateCoimbra Fall Edition ‘24: Especializar para se destacar!
APTRAD (Coimbra, Portugal)
|
2024/09/28 | Intervenções de revisão de Legendagem: necessidade, impacto e motivação | Construir Pontes 2024
ATAV (Lisboa, Portugal)
|
2024/06/25 | Subtitling revisers as agents of change in audiovisual workflows | 44th Conference APEAA 2024: Transitions: Freedom & Conflicts
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2024/05/25 | Reflexões sobre transcriação, inteligência artificial e criatividade | TranslatePorto 2024: O Futuro é Agora!
APTRAD (Porto, Portugal)
|
2022/11/09 | Prevail, not Perish. Scalability, Complexity, Automaticity and the ‘New Normal‘ for Subtitling Revisers | Languages & The Media. 14th International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media
Languages & The Media (Berlim, Alemanha)
|
2022/06 | On the reviser: communication and collaboration in subtitling projects | 10th EST Congress: Advancing Translation Studies
UiO & OsloMet (Oslo, Noruega)
|
2021/09 | Revisers, this is what we expect from you | 1st International Audiovisual Translation Conference
APTRAD
|
2019/02/14 | Are Subtitling Revisers Aware of Multimodality? | New Voices in Portuguese Translation Studies II
CETAPS (Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies) - UNL (Lisboa, Portugal)
|
2018/10/12 | Literacy, Translation and Film: a study of 8 to 10 year-old children reading subtitles in foreign movies | International Conference on Translation & Literacy
CECC – Research Centre for Communication and Culture - UCP (Lisboa, Portugal)
|
2018/09/05 | Revision of Subtitling | CETRA Summer School 2018 - 30th RESEARCH SUMMER SCHOOL IN TRANSLATION STUDIES
UNIVERSITY OF LEUVEN (Antuérpia, Bélgica)
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2024/06/25 - 2024/06/27 | 44th Conference APEAA 2024 Transitions: Freedom & Conflicts
(2024/06/25 - 2024/06/27)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2020/05/26 - 2020/05/26 | When it comes to revising subtitles - From practice to theory and back again.
Encontro
|
Leiden Translation Talks
Universiteit Leiden, Países Baixos
|
2019/12/11 - 2019/12/11 | Legendagem: Âmbito, Complexidade, Mercado
Encontro
|
VI TradTalks
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2019/04/15 - 2019/04/15 | Revisão de Tradução para Legendagem
Seminário
|
43 ETC - Estudos de Tradução à Conversa
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
|
Arbitragem científica em conferência
Nome da conferência | Local da conferência | |
---|---|---|
2019/02 - 2019/02 | ESFLC2019 European Systemic Functional Linguistics Conference | Leiria, Portugal |
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2022/10/07 - 2022/10/07 | Researching Subtitling via Pivot Languages | (Master) | Wuhan University China Centre for Type Culture Collection, China |
2021/03 - 2021/03 | Quality Control and Revision in Translation | FURV-Ca’ Foscari cultural and linguistic exchange program (Postgraduate Certificate) | Universitat Rovira i Virgili - Campus Catalunya, Espanha |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2024 - Atual | Women in Localization - Portugal Chapter | Founder |
2019/07 - Atual | ATAV - Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais | Associada |
2019 - Atual | IndirectTrans | Member |
2017 - Atual | ESIST - European Association for Studies in Screen Translation | |
2017 - Atual | EST - European Society for Translation Studies |
Membro de comissão
Descrição da atividade Tipo de participação |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2020 - Atual | Membro da comissão organizadora das JET5 dedicadas à Tradução Audiovisual (data a definir)
Membro
|
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
Distinções
Prémio
2025 | Shortlisted to the ESIST Outstanding PhD Thesis Award
European Association for Studies in Screen Translation, Reino Unido
|
2023 | Prémio Carreira Alumni Politécnico de Leiria
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Portugal
|
Título
2019 | ATAV's Merit Committe member
ATAV - Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais, Portugal
|
Outra distinção
2021 | Shortlisted to attend SISU International Research School for Media Translation and Digital Culture with funding from ULICES
Shanghai International Studies University Graduate Institute of Interpretation and Translation, China
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
2020 | PhD scholarship
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal
|
2018 | Shortlisted to attend CETRA Summer School with funding from ULICES
CETRA - Centre for Translation Studies of the KU Leuven Faculty of Arts, Bélgica
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |