???global.info.a_carregar???
Rita Menezes has a PhD in Translation Studies (2024), a MSc in Relationship Marketing (2016) and a BA in Translation and Interpreting (2001). She is a researcher at the University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES). Rita was granted a FCT scholarship (2020 - 2022) for her PhD project entitled "Subtitling Revision: a Study of Professional Norms" (2024). Her research focuses on subtitling and on revision and quality control; her other research interests are cognition, creativity, ethics, translation technology and pivot translation. Together with Hanna Pieta, Susana Valdez and Stavroula Sokoli, she is guest-editor of a special issue of Perspectives on Pivot AVT. Rita has been active as a professional translator, transcreator, subtitler and reviser/quality controller since 2002, working with major stakeholders in the audiovisual translation industry; since 2015, she also acts as consultant. Rita has also been involved in translator's training since 2014, teaching Translation Theory, Technical and Specialized Translation, Audiovisual Translation, Multimodality and Revision. In 2025, she was shortlisted to the ESIST Outstanding PhD Thesis Award.
Identification

Personal identification

Full name
Rita Menezes

Citation names

  • Menezes, Rita
  • Menezes Pinto, Rita

Author identifiers

Ciência ID
0517-F320-6C16
ORCID iD
0000-0002-7918-6412

Email addresses

  • rita@ritamenezes.com.pt (Professional)
  • rita@ritamenezes.com.pt (Professional)
  • ritamenezes@edu.ulisboa.pt (Professional)

Websites

Knowledge fields

  • Humanities - Other Humanities

Languages

Language Speaking Reading Writing Listening Peer-review
Portuguese (Mother tongue)
English Advanced (C1) Proficiency (C2) Advanced (C1) Advanced (C1) Advanced (C1)
French Upper intermediate (B2) Upper intermediate (B2) Intermediate (B1) Upper intermediate (B2) Intermediate (B1)
Education
Degree Classification
2017/09 - 2024/01
Concluded
Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal

Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal

Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
"Um Estudo de Normas de Revisão de Legendagem" (THESIS/DISSERTATION)
Magna Cum Laude
2013/09 - 2016/05
Concluded
Marketing Relacional (Mestrado)
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Portugal
"Marketing relacional assente no marketing interno: a influência das competências de coaching do líder nas respostas dos colaboradores" (THESIS/DISSERTATION)
18
2002/09 - 2003/07
Concluded
Tradução (Pós-Graduação)
Major in Inglês
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
1996/09 - 2001/07
Concluded
Tradução (Licenciatura)
Major in Intérpretes
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Portugal
"Sem tese" (THESIS/DISSERTATION)
14
Affiliation

Teaching in Higher Education

Category
Host institution
Employer
2024/09 - 2025/07 Invited Adjunct Teacher (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal
2020/02 - 2020/08 Invited Assistant Professor (University Teacher) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2014/09 - 2019/07 Invited Assistant (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal

Others

Category
Host institution
Employer
2019/07 - Current Investigadora Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
2015/10 - Current Consultant Trabalhador por conta própria, Portugal
2002/03 - Current Freelance Translator & Reviser/Quality controller Trabalhador por conta própria, Portugal
Projects

Grant

Designation Funders
2022/02/02 - 2022/12/31 Video clips with embedded interactive activities about pivot translation of audiovisual texts
Video clips with embedded interactive activities
Universiteit Leiden Centre for Linguistics, Netherlands
Universiteit Leiden Faculteit der Geesteswetenschappen
Ongoing
2020/10/01 - 2022/09/30 Revisão de Legendagem: Um Estudo de Normas Profissionais
2020.08087.BD
PhD Student Fellow
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluded

Other

Designation Funders
2020 - 2021 IndirecTrans 3: Indirect translation and sustainable development
Researcher
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal

Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal

Universitat Rovira i Virgili, Spain
Concluded
2020/02 - 2020/08 MUST - Multilingual Student Translation Research Project
Researcher
Université catholique de Louvain, Belgium
Outputs

Publications

Book chapter
  1. Menezes, Rita. "Paradójico o complementario. La revisión de subtítulos en el flujo de trabajo de traducción automática y posedición". In La traducción audiovisual a través de la traducción automática y la posedición, edited by Laura Mejías-Climent; Julio de los Reyes Lozano, 115-128. Granada, Spain: Editorial Comares, 2023.
    Published
  2. Menezes, Rita. "Multimodality and Subtitling Revision: A Tentative Analytical Framework of Subtitling Revision Interventions". In Recharting Territories. Intradisciplinarity in Translation Studies, edited by Gisele Dionísio Silva; Maura Radicioni, 201-220. Leuven, Netherlands: Leuven University Press, 2022.
    Published
  3. Ribeiro, Neuza; Menezes, Rita. "The Impact of Coaching Leadership on Employees' Positive Outcomes". In Advances in Human Resources Management and Organizational Development, 18-55. IGI Global, 2019.
    Published • 10.4018/978-1-5225-9235-8.ch002
Conference poster
  1. Menezes, Rita. "Professional practices in AVT revision: a Ph.D. project". Paper presented in Media4All9, 2021.
Journal article
  1. Hanna Pieta; Susana Valdez; Rita Menezes; Stavroula Sokoli. "Indirect (pivot) audiovisual translation: a burning issue for research and training". Perspectives (2024): https://doi.org/10.1080/0907676X.2024.2374649.
    10.1080/0907676X.2024.2374649
  2. Susana Valdez; Hanna Pieta; Ester Torres-Simón; Rita Menezes. "Subtitlers' beliefs about pivot templates". Target. International Journal of Translation Studies (2023): https://doi.org/10.1075/target.00019.val.
    10.1075/target.00019.val
  3. Ester Torres-Simón; Susana Valdez; Hanna Pieta; Rita Menezes. "Is indirect translation a friend or a foe of sustainable development?". Translation Spaces (2023): https://doi.org/10.1075/ts.22025.tor.
    10.1075/ts.22025.tor
  4. Hanna Pieta; Susana Valdez; Ester Torres-Simón; Rita Menezes. "Pivot Templators' Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers". Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28 2 (2023): 1–21-1–21. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a02.
    10.17533/udea.ikala.v28n2a02
  5. Menezes, Rita; Bárbara, Elisabete; Simões, Celeste. "Audiovisual Translation on Portuguese News Bulletins". Polissema, Revista de Letras do ISCAP (2010):
    Open access • Published • https://www.iscap.pt/~www_poli/polissema_2010.htm
Magazine article
  1. Menezes, Rita. ""Este filme é para a minha idade?" Contributo para a História do Filme para Crianças", Avanca Cinema 2013 , 2013
  2. Menezes, Rita. "Público infanto-juvenil e a leitura de imagens (em movimento) [Young viewers and image processing [in motion]]", Avanca Cinema 2011, 2011
Thesis / Dissertation
  1. "Um estudo de normas de revisão de legendagem". PhD, Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, 2024. http://hdl.handle.net/10451/63790.
  2. Menezes, Rita Margarida da Silva Lima de Oliveira. "Marketing relacional assente no marketing interno: a influência das competências de coaching do líder nas respostas dos colaboradores". Master, 2016. http://hdl.handle.net/10400.8/1908.
Activities

Oral presentation

Presentation title Event name
Host (Event location)
2024/11/15 A Study of Subtitling Revision Norms Languages & The Media 2024: New Frontiers in Media Localization
Languages & The Media (Budapeste, Hungary)
2024/10/26 Pós-Edição na Tradução Audiovisual TranslateCoimbra Fall Edition ‘24: Especializar para se destacar!
APTRAD (Coimbra, Portugal)
2024/09/28 Intervenções de revisão de Legendagem: necessidade, impacto e motivação Construir Pontes 2024
ATAV (Lisboa, Portugal)
2024/06/25 Subtitling revisers as agents of change in audiovisual workflows 44th Conference APEAA 2024: Transitions: Freedom & Conflicts
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2024/05/25 Reflexões sobre transcriação, inteligência artificial e criatividade TranslatePorto 2024: O Futuro é Agora!
APTRAD (Porto, Portugal)
2022/11/09 Prevail, not Perish. Scalability, Complexity, Automaticity and the ‘New Normal‘ for Subtitling Revisers Languages & The Media. 14th International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media
Languages & The Media (Berlim, Germany)
2022/06 On the reviser: communication and collaboration in subtitling projects 10th EST Congress: Advancing Translation Studies
UiO & OsloMet (Oslo, Norway)
2021/09 Revisers, this is what we expect from you 1st International Audiovisual Translation Conference
APTRAD
2019/02/14 Are Subtitling Revisers Aware of Multimodality? New Voices in Portuguese Translation Studies II
CETAPS (Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies) - UNL (Lisboa, Portugal)
2018/10/12 Literacy, Translation and Film: a study of 8 to 10 year-old children reading subtitles in foreign movies International Conference on Translation & Literacy
CECC – Research Centre for Communication and Culture - UCP (Lisboa, Portugal)
2018/09/05 Revision of Subtitling CETRA Summer School 2018 - 30th RESEARCH SUMMER SCHOOL IN TRANSLATION STUDIES
UNIVERSITY OF LEUVEN (Antuérpia, Belgium)

Event organisation

Event name
Type of event (Role)
Institution / Organization
2024/06/25 - 2024/06/27 44th Conference APEAA 2024 Transitions: Freedom & Conflicts (2024/06/25 - 2024/06/27)
Conference (Member of the Organising Committee)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal

Event participation

Activity description
Type of event
Event name
Institution / Organization
2020/05/26 - 2020/05/26 When it comes to revising subtitles - From practice to theory and back again.
Meeting
Leiden Translation Talks
Universiteit Leiden, Netherlands
2019/12/11 - 2019/12/11 Legendagem: Âmbito, Complexidade, Mercado
Meeting
VI TradTalks
Universidade de Aveiro, Portugal
2019/04/15 - 2019/04/15 Revisão de Tradução para Legendagem
Seminar
43 ETC - Estudos de Tradução à Conversa
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal

Association member

Society Organization name Role
2024 - Current Women in Localization - Portugal Chapter Founder
2019/07 - Current ATAV - Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais Associada
2019 - Current IndirectTrans Member
2017 - Current ESIST - European Association for Studies in Screen Translation
2017 - Current EST - European Society for Translation Studies

Committee member

Activity description
Role
Institution / Organization
2020 - Current Membro da comissão organizadora das JET5 dedicadas à Tradução Audiovisual (data a definir)
Member
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal

Conference scientific committee

Conference name Conference host
2019/02 - 2019/02 ESFLC2019 European Systemic Functional Linguistics Conference Leiria, Portugal

Course / Discipline taught

Academic session Degree Subject (Type) Institution / Organization
2022/10/07 - 2022/10/07 Researching Subtitling via Pivot Languages (Master) Wuhan University China Centre for Type Culture Collection, China
2021/03 - 2021/03 Quality Control and Revision in Translation FURV-Ca’ Foscari cultural and linguistic exchange program (Postgraduate Certificate) Universitat Rovira i Virgili - Campus Catalunya, Spain
Distinctions

Award

2025 Shortlisted to the ESIST Outstanding PhD Thesis Award
European Association for Studies in Screen Translation, United Kingdom
2023 Prémio Carreira Alumni Politécnico de Leiria
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Tecnologia e Gestão, Portugal

Title

2019 ATAV's Merit Committe member
ATAV - Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais, Portugal

Other distinction

2021 Shortlisted to attend SISU International Research School for Media Translation and Digital Culture with funding from ULICES
Shanghai International Studies University Graduate Institute of Interpretation and Translation, China

Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
2020 PhD scholarship
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal
2018 Shortlisted to attend CETRA Summer School with funding from ULICES
CETRA - Centre for Translation Studies of the KU Leuven Faculty of Arts, Belgium

Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal