???global.info.a_carregar???
PhD in Translation and Paratranslation, specializing in Cultural Translation (University of Vigo). Degree and Master's in Translation and Specialized Interpreting (ISCAP/P.PORTO). Member of the scientific committee and researcher at the Center for Intercultural Studies (CEI/ISCAP); Coordinator of the Intercultural Communication research line (CEI/ISCAP). Researcher specializing in Interculturality; Cultural Representation; Interpretation, Analysis and Referentiality of Art as a Pedagogical Space for Culturality; Intersemiotic Translation; Cultural Analysis in English Literature. Adjunct Professor (ISCAP/P. PORTO). Trainer in Intercultural Studies Applied to Business; trainer in English Language; trainer in English Culture Applied to Business. As a teacher in the field of Cultural Studies I am committed to promoting understanding and appreciation of cultural diversity, as well as stimulating critical thinking and creativity in my students. I seek to help students question and understand the complexities of the world's cultures, fostering a deeper appreciation of cultural differences and similarities. I encourage research and exploration of cultural issues from different perspectives, making use of interdisciplinarity to enrich understanding of cultural dynamics. I also try to stimulate critical thinking and problem-solving by constructing innovative solutions to contemporary cultural challenges. I also strive to keep up to date with current trends and developments in the field of Cultural Studies, thus maintaining a relevant dialogue with my students, colleagues and the community.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Carina Cerqueira

Nomes de citação

  • Cerqueira, Carina

Identificadores de autor

Ciência ID
FF16-695E-040A
ORCID iD
0000-0002-3272-4156

Endereços de correio eletrónico

  • crocerqueira@gmail.com (Profissional)

Domínios de atuação

  • Ciências Sociais - Outras Ciências Sociais - Ciências Sociais Interdisciplinares

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Formação
Grau Classificação
2012/09/01 - 2016/02/05
Concluído
PhD in Translation and Paratranslation (Doctor)
Especialização em Cultural Translation
Universidade de Vigo - Campus de Pontevedra, Espanha
"The Representation of Portuguese Men and Women in Brazilian Jokes - a case of Cultural Translation " (TESE/DISSERTAÇÃO)
20 valores
2009/09/01 - 2011/09/01
Concluído
Specialized Translation and Interpretation (Mestrado)
Especialização em Specialized Translation and Interpretation - english/portuguese
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
"The Preponderance of the Feminine in the Literary Work: The Golden Notebook - Analysis as a Pre-Translation Exercise" (TESE/DISSERTAÇÃO)
16 valores
2000/09/01 - 2007/09/01
Concluído
Management and Administrative Assistance and Translation (Licenciatura)
Especialização em Management and Administrative Assistance and Translation
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
14 valores
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2010/10/01 - Atual Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2018 - 2019 Professor Adjunto Convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2018 - 2019 Professor Adjunto Convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2016 - 2018 Assistente convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2016 - 2018 Assistente convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2013 - 2015 Assistente (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2013 - 2015 Assistente (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Projetos

Projeto

Designação Financiadores
2022/11/01 - 2025/07/31 SciArt - Promoting 21st-century skills through an inclusive STEAM approach to Cultural Heritage
2022-1-CY01-KA220-SCH-000086608
Investigador
European University of Cyprus Library, Chipre
2020/11/01 - 2023/10/31 AA – Assessing newly arrived migrants’ knowledge in Science and Math using augmented teaching material
621517-EPP-1-2020-1-EL-EPPKA3-IPI-SOC-IN
Investigador
Aristoteleio Panepistemio Thessalonikes, Grécia
Concluído
2020/11/01 - 2023/04/30 ENDING – ICT & Early School Leaving. Developing a New Methodology to Empower Children in Digital WellbeIng and Critical ThiNkinG
2020-1-ES01-KA201-082232
Investigador
Fundación Mapfre, Espanha

Outro

Designação Financiadores
2008/12/09 - Atual I Congresso Internacional de Estudos Interculturais
1/2008/1427
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Produções

Publicações

Artigo em revista
  1. Cerqueira, Carina. "CREATION, TRANSLATION, AND ADAPTATION IN DONALD DUCK COMICS, BY PETER CULLEN BRYAN". (2022): https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4904.
    https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4904
  2. Cerqueira, Carina. "LITERARY TEXTS AND INTERCULTURAL LEARNING EXPLORING NEW DIRECTIONS". (2019): https://doi.org/10.34630/polissema.v0i12.3082.
    https://doi.org/10.34630/polissema.v0i12.3082
  3. Cerqueira, Carina. "LITERARY TEXTS AND INTERCULTURAL LEARNING EXPLORING NEW DIRECTIONS". (2019): https://doi.org/10.34630/polissema.v0i12.3082.
    https://doi.org/10.34630/polissema.v0i12.3082
  4. Cerqueira, Carina. "REVIEW OF: TALLONE, L., TULEKIAN, I., MOURA, M., RIBEIRO, S. & CUNHA, S. (2016) «DO SIGNO AO TEXTO – CONTRIBUTOS PEDAGÓGICOS PARA A TRADUÇÃO TÉCNICA EM QUATRO LÍNGUAS.» SANTO TIRSO: DE FACTO EDITORES. ISBN: 978 989 8557 74 2. 114". (2016): https://doi.org/10.34630/polissema.v0i16.2971.
    https://doi.org/10.34630/polissema.v0i16.2971
  5. Cerqueira, Carina. "Pensamento antropofágico ‘coloração’ tropical e irreverência teórica". (2015): http://hdl.handle.net/10400.22/8361.
    10.34630/erei.vi3.3908
  6. Cerqueira, Carina. "As viagens na obra de José Eduardo Agualusa". (2014): http://hdl.handle.net/10400.22/8350.
    10.34630/erei.vi2.3884
  7. Cerqueira, Carina. "Macunaíma – o herói sem nenhum caráter: obra basilar brasileira segundo o olhar português". (2013): http://hdl.handle.net/10400.22/1706.
    10.34630/erei.vi1.3846
  8. Cerqueira, Carina. "WORK IN PROGRESS: REPRESENTING THE "OTHER" ACCORDING TO ANTHROPOPHAGIC THOUGHT: CASOS DE ESTUDO - «HANS STADEN» E «LES MAÎTRES FOUS»". (2012): https://doi.org/10.34630/polissema.v0i12.3068.
    https://doi.org/10.34630/polissema.v0i12.3068
Revisão de livro
  1. Cerqueira, Carina. "Literary texts and intercultural learning: exploring new directions". http://hdl.handle.net/10400.22/5393.
    10.34630/polissema.v0i12.3082
  2. Cerqueira, Carina. "Literary texts and intercultural learning: exploring new directions". http://hdl.handle.net/10400.22/5393.
    10.34630/polissema.v0i12.3082
Tese / Dissertação
  1. Oliveira, Mariana Sousa Aranda de. "Comedy and the portuguese stereotype: case study: Spain’s frame of reference". Mestrado, 2023. http://hdl.handle.net/10400.22/24683.
  2. Cunha, Ana Sofia Moreira da. "The role of film tourism in the promotion of tourist destinations: from middle earth to ABBA, a comparative analysis of LOTR and Mamma Mia". Mestrado, 2023. http://hdl.handle.net/10400.22/24630.
  3. Leal, Sílvia Patrícia da Silva. "Marketing strategies among different cultures and businesses". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21760.
  4. Castro, Mariana Varejão Ferreira de. "Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21688.
  5. Veloso, Filipa Rossana Paulo. "Wine tourism offer in Mondim de Basto and its implication in local development". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/23589.
  6. Silva, Augusto André Mourão da. "The Use Of Musical Cultural Heritage In The Eurovision Song Contest As A Commodity For National Gains". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21780.
  7. Allen, Rita Salomé Fonseca. "The sea as a symbol of the cultural identity of Matosinhos". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21394.
  8. Lopes, Ana Rita Magalhães. "CultureWise: analyze, recognize, maximize". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21426.
  9. Costa, Joana Maria Borges. "The Merging of the cork industry with industrial tourism". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21636.
  10. Cardoso, Mariana Félix. "Dynamization of the eEmigrant support office: internship at the Municipal Chamber of Mondim de Basto". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21687.
  11. Carvalho, Elisabete da Silva. "Internship at the chocolate story, chocolate as cultural heritage". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/21523.
  12. Carvalho, Ana Beatriz Cardoso Caleia de. "Development of touristic micro-regions: the case of Figueira da Foz". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/10400.22/22321.
  13. Castro, Márcio Filipe Cavadas. "Commerce fairs and portuguese-italian relations: internship in Camera di Commercio Italiana per il Portogallo". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/10400.22/19610.
  14. Santos, Rafaela Duarte. "The sociocultural impact of creative industries on local communities: a case study of The Santo Tirso International Museum of Contemporary Sculpture". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/10400.22/19649.
  15. Holub, Krystyna. "Company operating in a B2B market: case study on marketing communication". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/10400.22/17754.
  16. Sousa, Mariana Soares de. "The challenges of business tourism with the greater digitisation of economic activity". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/10400.22/19476.
  17. Silva, Luís Pedro Maia. "An Intercultural trip down the Old Continent – Analyzing A Tramp Abroad by Mark Twain". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/10400.22/15981.
  18. Ricardo, Isabel Luis Machado Cardodo. "Taking something normal and looking at it backwards a comparative analysis of horror in eastern and western cultures". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/10400.22/16240.
  19. Castro, Ana Carina Azevedo. "A relação entre a Écfrase e a Tradução Intersemiótica - caso de estudo: a representatividade de "A Persistência da Memória" de Salvador Dalí numa seleção de poemas". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/10400.22/13200.
  20. Silva, David Daniel Ribeiro da. "Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/10400.22/13282.
  21. Cerqueira, Carina. "Preponderância do feminino na obra literária: The golden notebook: a análise como exercício de pré-tradução". Mestrado, 2009. http://hdl.handle.net/10400.22/518.
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2023/11/02 “The Project Augmented Assessment: Assessing newly arrived migrants’ knowledge in science and math using augmented teaching material: good practices - Portugal as a case study” Assessing newly arrived migrants? knowledge in Science and Math using augmented teaching material" - Multiplier event
Aristotle University of Thessaloniki (Thessaloniki, Grécia)
2023/06/14 ENDING ICT & Early School Leaving. Developing a New Methodology to Empower Children in Digital WellbeIng and Critical ThiNkinG: good practices - Portugal as a case study. Projecto ENDING ICT & Early School Leaving. Developing a New Methodology to Empower Children in Digital WellbeIng and Critical ThiNkinG - Multiplier event
Fundação Mapfre Madrid (Madrid, Espanha)
2023/05/05 O Reconhecimento Intercultural enquanto Oportunidade para Promover a Relação Comercial (Intercultural Recognition as an Opportunity to Promote the Business Relationship) Sales Summit 2023
Porto Executive Academy ISCAP/P.PORTO (Porto)
2019/05/09 Business Intercultural no Ensino Superior: Conceitos, Projetos e Resultados de Investigação. (Intercultural Business in Higher Education: Concepts, Projects and Research Results.)
P.PORTO (Porto, Portugal)
2018/11 R&D Projects on (Inter)Cultural Migrations & Transformations: ISCAP/P.PORTO as a case study 2019 SOCIETIES BROKERAGE
2019 SOCIETIES BROKERAGE (´Varsóvia, Polónia)
2018/10/04 O Projecto StreetArtCEI: A (Inter)Cultura como Inovação Turística e Social. “Arte Urbana no Plural” [“Plural Urban Art”] (The StreetArtCEI Project: (Inter)Culture as a Touristic and Social Innovation. "Plural Urban Art) A Arte Urbana no Plural (Urban art in the plural)
Escola Superior de Educação e Ciências Sociais do Instituto Politécnico de Leiria (Leira, Portugal)
2017 Managing Cultural Diversity: Portugal and ISCAP/P.PORTO - case-study Managing Cultural Diversity: How Can Intercultural Studies Help. Managing Cultural Diversity on Global Education.
RheinAhrCampus - Remagen - Koblenz University of Applied Sciences (Remagen, Alemanha)
2012/03/16 O ‘português’ na anedota brasileira: o outro somos nós – uma análise intercultural (The 'Portuguese' in Brazilian anecdotes: the other is us - an intercultural analysis) Conferências CEI (Centro de Estudos Interculturais)
ISCAP (Porto, Portugal)

Comissão de avaliação

Descrição da atividade
Tipo de assessoria
Instituição / Organização Entidade financiadora
2013 - 2013 Na qualidade de Diplomada integração da Comissão de Autoavaliação do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializada do Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP)
Outro
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal

Curso / Disciplina lecionado

Disciplina Curso (Tipo) Instituição / Organização
2020/09/01 - 2024/07/31 Comunicação Internacional Multimodal I e II (International and Multimodal Communication I and II) Comunicação Empresarial (Licenciatura) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2024/02/19 - 2024/06/07 Technical and Scientific Translation (portuguese - english) Specialized Translation and Interpretation (Mestrado)
2024/02/19 - 2024/06/06 Business English II Business Communication (Licenciatura) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2023/09/01 - 2024/01/31 Cultura Inglesa para Negócios III (English Culture for Business III) Estudos Interculturais para Negócios (Mestrado integrado) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2022/09/01 - 2023/01/06 Intersemiotic Translation Specialized Translation and Interpretation (Mestrado)
2022/02/19 - 2022/06/06 Intercultural Communication Consultancy and Translation (Licenciatura)
2022/02/19 - 2022/06/06 Business English II Consultancy and Translation (Licenciatura) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2020/02/19 - 2020/06/06 Legal Translation Master in Specialized Translation and Interpretation (Mestrado) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2019/02/19 - 2019/06/06 English Culture for Business II Master in Intercultural Studies for Business (Mestrado) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018/09/01 - 2019/01/06 English Culture for Business I Intercultural Studies for Business (Mestrado) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018/09/01 - 2019/01/06 Research Methodologies Master in Intercultural Studies for Business (Mestrado) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018/09/01 - 2019/01/06 Economic Translation (portuguese - english) Master in Specialized Translation and Interpretation (Mestrado) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal