???global.info.a_carregar???
Catarina Duarte Silva de Andrade Xavier is Junior Researcher at the School of Arts and Humanities, University of Lisbon. She is also a researcher with the Research Group on Reception and Translation Studies at the University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES/CEAUL). She holds a PhD in Audiovisual Translation and her current research looks into the translation of taboo in AVT. She is a member of the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST) and the Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). She has been invited to join the Merit Committee of the Portuguese Association of Audiovisual Translators (ATAV).
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Catarina Duarte Silva de Andrade Xavier

Nomes de citação

  • Xavier, Catarina

Identificadores de autor

Ciência ID
DF10-1B33-6FD8
ORCID iD
0000-0002-2687-1782

Endereços de correio eletrónico

  • cxavier@letras.ulisboa.pt (Profissional)

Websites

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Espanhol; Castelhano Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2)
Catalão Utilizador elementar (A2) Utilizador elementar (A2) Utilizador elementar (A2) Utilizador elementar (A2)
Francês Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador independente (B1) Utilizador proficiente (C1)
Árabe Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1)
Formação
Grau Classificação
2011/02/01 - 2019/01/30
Concluído
Tradução (Doutoramento)
Especialização em Audiovisual Translation
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
"Tabu e Tradução Audiovisual: um estudo descritivo de normas de tradução para legendagem de linguagem tabu em contexto televisivo. [Taboo and Audiovisual Translation: a descriptive study of translation norms within the subtitling of taboo on television]" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Aprovado com Distinção por Unanimidade
2014/08 - 2014/08
Concluído
Centre for Translation Studies - CETRA (Postgraduate Certificate)
Katholieke Universiteit Leuven Faculteit Letteren, Bélgica
2006/09/15 - 2009/12/30
Concluído
Estudos Anglo-Americanos (Mestrado)
Especialização em Applied Linguistics
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
"Esbatendo o tabu: estratégias de tradução para legendagem em Portugal. [Blurring the taboo: subtitling strategies in Portugal]" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Muito Bom com Distinção por Unanimidade
2002/09/15 - 2006/07/14
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Ingleses (Licenciatura)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
15
Percurso profissional

Ciência

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2022/06 - Atual Investigador Contratado (Investigação) Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2011/04 - 2015/04 Tabu e Tradução Audiovisual: um estudo descritivo de normas de tradução para legendagem de linguagem tabu em televisão
SFRH/BD/72976/2010
Bolseiro de Doutoramento
Fundação para a Ciência e a Tecnologia

Projeto

Designação Financiadores
2022/05 - 2028/05 How Accessible is Taboo? A multi-method comparative study of taboo accessibility in audio description and subtitling for the Deaf and hard of hearing
Investigador Pós-doutorado
Fundação para a Ciência e a Tecnologia

Outro

Designação Financiadores
2008/06/01 - Atual Intercultural Literature in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography
Investigador
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
2019 - 2020 IndirecTrans
Investigador