???global.info.a_carregar???
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Belinda Mary Harper Sousa Maia

Nomes de citação

  • Maia, Belinda
  • Belinda Mary Harper Sousa Maia

Identificadores de autor

Ciência ID
901E-C247-7D95
ORCID iD
0000-0002-0279-9528

Telefones

Telemóvel
  • 919471563 (Pessoal)

Moradas

  • Rua José Augusto Silva Sousa Maia 279, 4470-482, Porto, Maia, Portugal (Pessoal)
Formação
Grau Classificação
1988 - 1996
Concluído
Linguística (Doutoramento)
Especialização em Linguística Aplicada
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"A Contribution to the Study of the language of Emotion in English and Portuguese" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Muito bom com distinção
1982/09 - 1986/09
Concluído
Linguística Portuguesa Descritiva (Mestrado)
Especialização em Linguística Aplicada
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"Fazer-Do-Make - uma Análise Contrastiva" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Bom
1979 - 1981
Concluído
Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas - Estudos Franceses e Espanhóis (Licenciatura)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
quinze valores
1963 - 1966
Concluído
Special Spanish with French subsidiary and Portuguese Option (Bachelor)
University of Bristol Department of Hispanic Portuguese and Latin American Studies, Reino Unido
B.A. Honours 2.2
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2001 - 2015 Professor Associado (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1994 - 2001 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1986 - 1994 Assistente (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1984 - 1986 Assistente Estagiário (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1974 - 1984 Leitor (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2018 - 2021 CLASS: Interdisciplinary Master Program on Computational Linguistics at Central Asian Universities
Co-Investigador Responsável (Co-IR)
Concluído

Projeto

Designação Financiadores
2017/09 - 2023/05 Development of the interdisciplinary master program in Computational Linguistics at Central Asian universities - CLASS
Co-Investigador Responsável (Co-IR)
Commission Européenne Représentation au Luxembourg

Erasmus Plus
Concluído
2019/01/01 - 2019/12/31 Centro de Linguística da Universidade do Porto
UID/LIN/00022/2019
Universidade de Lisboa Centro de Linguística, Portugal

Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2011/01/01 - 2013/12/31 Projecto Estratégico - UI 22 - 2011-2012
PEst-OE/LIN/UI0022/2011
Universidade de Lisboa Centro de Linguística, Portugal

Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2010/01/30 - 2013/09 OPTIMALE - Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe
Co-Investigador Responsável (Co-IR)
European Commission Directorate General for Translation Luxembourg Office, Luxemburgo
European Commission Directorate General for Translation Luxembourg Office
Concluído
2002 - 2008 Linguateca
Co-Investigador Responsável (Co-IR)
Fundacao de Computacao Cientifica Nacional
Concluído
2002 - 2008 Linguateca Fundacao de Computacao Cientifica Nacional
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Matos, Sérgio; Maia, Belinda. "NooJ and Corpógrafo A New Partnership". 2008.
  2. Maia, Belinda; Matos, Sérgio. "Corpógrafo V4 - Tools for Researchers and Teachers using Comparable Corpora". 2008.
  3. Sarmento, Luís; Maia, Belinda; Santos, Diana; Pinto, Ana; Cabral, Luís. "Corpógrafo V3: From Terminological Aid to Semi-automatic Knowledge Engine". 2006.
  4. Maia, Belinda; Sarmento, Luís. "Corpógrafo - Applications". 2006.
  5. Maia, Belinda; Sarmento, Luís; Santos, Diana; Cabral, Luís; Pinto, Ana Sofia. "The Corpógrafo - a Web-based environment for corpus research". 2005.
  6. Oliveira, Débora; Sarmento, Luís; Maia, Belinda; Santos, Diana. "Corpus analysis for indexing: when corpus-based terminology makes a difference". Trabalho apresentado em Corpus Linguistics 2005 Conference Series, 2005.
  7. Santos, Diana; Simões, Alberto; Frankenberg-Garcia, Ana; Pinto, Ana; Barreiro, Anabela; Maia, Belinda; Mota, Cristina; et al. "Linguateca: um centro de recursos distribuído para o processamento computacional da língua portuguesa". 2004.
  8. Santos, Diana; Maia, Belinda; Sarmento, Luís; Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese". Trabalho apresentado em LREC 2004, 2004.
    Publicado
  9. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "What are comparable corpora?". Lancaster, 2003.
  10. Maia, Belinda; Barreiro, Anabela; Sarmento, Luís. "EVAL - Evaluation of Machine Translation at FLUP". 2003.
  11. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Ontologies : round table". 2003.
  12. Sarmento, Luís; Maia, Belinda. "Avaliação de Tradução Automática - Alguns Esforços de Abordagem". 2003.
  13. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Ensinar como especializar-se". 2003.
  14. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Terminology : where to find it, and how to keep it". 2003.
  15. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Nothing is inherently boring : reflections on training translators in terminology". 2002.
  16. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Corpora for terminology extraction : the differing perspectives and objectives of researchers, teachers and language services providers". 2002.
  17. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Information technology as a source of motivation in language learning". 1999.
  18. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "The problem of the language of Emotion". 1998.
Artigo em revista
  1. Santos, Diana; Maia, Belinda. "Emotions in language: Linguistic and computational approaches". LREC 2016 Proceedings (2018):
  2. Maia, Belinda; Diana F Santos. Autor correspondente: Maia, Belinda. "Language, emotion, and the emotions: A computational introduction". Wiley (2018): https://doi.org/10.1111/lnc3.12279.
  3. Maia, Belinda. "Rui CARMO (org.) Linguagem, Argumentação e Decisão Judiciária. Coimbra: Coimbra Editora. 2012, 180 pp. ISBN 978-972-32-2123-7". (2017): https://ojs.letras.up.pt/index.php/EL/article/view/2703.
  4. Forbes, Joana; Maia, Belinda. "Multilingual, multicultural Europe and criminal law : Parental child abduction - a case study". Language and Law 3 1 (2016): https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1657.
    Publicado
  5. Maia, Belinda; Sarmento, Luís; Santos, Diana. "Introduzindo o Corpógrafo - um conjunto de ferramentas para criar corpora especializados e comparáveis e bases de dados teminológicas". (2005): http://hdl.handle.net/10400.26/131.
  6. Sarmento, Luís; Maia, Belinda; Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Gestor de corpora - Um ambiente Web integrado para Linguística baseada em Corpora". (2003): http://hdl.handle.net/10400.26/86.
  7. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "The industrialisation of translation : will it work?". (2002): http://hdl.handle.net/10216/28738.
  8. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Notes on the english present perfective, and on its cousin, the portuguese pretérito perfeito composto". (1994): http://hdl.handle.net/10216/7840.
  9. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Light in J.R.R. Tolkien and in the portuguese translation : a lexical analysis". (1988): http://hdl.handle.net/10216/8720.
Capítulo de livro
  1. Maia, Belinda; Santos, Diana. "Who is afraid of ... what? - In English and in Portuguese". In In Signe Oksefjell Ebeling; Jarle Ebeling; Hilde Hasselgård (ed.), Aspects of corpus linguistics: compilation, . Studies in Variation, 2012. ISSN: 1797-4453. Oslo, Noruega: University of Oslo, 2012.
    Publicado
  2. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Anglo-American Studies in the University of Porto 1972-2011". In FLUP : transformar o futuro sem esquecer o passado, 29-30. Porto, Portugal: Porto : Universidade do Porto. Faculdade de Letras, 2011.
    Publicado
  3. Maia, Belinda Mary Harper Sousa; Maia, Belinda. "The pedagogical and linguistic research implications of the GC to on-line parallel and comparable corpora". Braga : Universidade do Minho, 2003.
  4. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Using Corpora for terminology extraction : pedagogical and computational approaches". [S.l. : s.n.], 2003.
  5. Frankenberg-Garcia, Ana. "COMPARA, language learning and translation training". FLUP, 2002.
  6. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Ontology, ontologies, general language and specialised languages". [S.l. : s.n.], 2002.
  7. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "As humanidades e a informática". Porto : Universidade do Porto. Faculdade de Letras, 2001.
  8. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Natural sentence structure in English and Portuguese and its influence on the organisation of information in the process of translation". Porto : Universidade do Porto. Faculdade de Letras, 1999.
  9. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Do-it-yourself corpora... with a little bit of help from your friends!". Lodz : Lodz University Press, 1997.
  10. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Sentence structure and thematization in comparable and parallel texts". [S.l. : s.n.], 1996.
  11. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "Creativity, information technology and the library". Porto : Universidade do Porto. Faculdade de Letras. Biblioteca Central, 1966.
Livro
  1. Maia, Belinda Mary Harper Sousa; Haller, Johann; Ulyrch, Margherita. Training the language services provider for the New Millennium : proceedings of the III Encontros de Tradução de Astra-FLUP. Porto : Universidade do Porto. Faculdade de Letras. 2002.
  2. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. Prefácio [Actas do 4º Encontro Nacional do Ensino das Línguas Vivas no Ensino Superior em Portugal]. Porto : Universidade do Porto. Faculdade de Letras. 1999.
  3. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. The sentence as a unit of translation. [S.l. : s.n.]. 1996.
Tese / Dissertação
  1. Maia, Belinda Mary Harper Sousa. "A contribution to the study of the language of emotion in english and portuguese". Doutoramento, 1994. http://hdl.handle.net/10216/7049.

Outros

Outra produção
  1. Alice no País das Maravilhas ou as aventuras e desventuras de uma linguista no mundo do PLN. 2008. Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/414.
  2. Corpógrafo. 2008. Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/47.
  3. Corpógrafo and NooJ: using linguistic resources to obtain aligned concordances from corpora. In this presentation we will describe the integration of NooJ within the Corpógrafo environment. We will demonstrate how the NooJ corpus processing engine and linguistic resources are used in Corpógrafo for extracting lexical bundles and for obtaining simple concordances from corpora and aligned concordances from parallel corpora, and how we are implementing the search for "parallel" concordances. 2008. Matos, Sérgio; Barreiro, Anabela; Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/127.
  4. Terminologia e Ontologias. 2006. Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/183.
  5. Tradução Automática. 2006. Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/344.
  6. Corpora Comparáveis. 2006. Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/404.
  7. Trabalhando com o CORPÓGRAFO: no ensino e na pesquisa. 2004. Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/37.
  8. TrAva - a tool for evaluating Machine Translation - pedagogical and research possibilities. 2004. Maia, Belinda; Santos, Diana; Sarmento, Luís; Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/238.
  9. Linguateca@Porto. 2003. Maia, Belinda; Sarmento, Luís. http://hdl.handle.net/10400.26/67.
Atividades

Júri de grau académico

Tema
Tipo de participação
Nome do candidato (Tipo de grau)
Instituição / Organização
2020 Doctoral juries - I was on the jury of about a dozen doctoral theses between 2005 and 2020 - both in Portugal and abroad
Vogal
Several (Doutoramento)
2014 Master's level - I was on the jury of over 120 master's dissertations/project reports between 2000 and 2014 Several (Mestrado)

Curso / Disciplina lecionado

Disciplina Curso (Tipo) Instituição / Organização
2007 - 2015 Director of Master's in Translation and Language Services (Mestrado) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2010 - 2014 Director of PhD Programme in Translation (Doutoramento) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2010 - 2014 Director of PhD programme in Human Language Technologies (Doutoramento) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2000 - 2004 Coordinator of Master's Degree in Terminology and Translation (Mestrado) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1984 - 2001 Coordinator of English Language Teaching Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Anglo-Americanos (Licenciatura) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal

Membro de comissão

Descrição da atividade
Tipo de participação
Instituição / Organização
2009 - 2014 EMT - European Master's in Translation - Network Committee - with responsibilities for selecting universities that applied to join the Network, working on translator training policy, and other issues.
Membro
European Commission, Bélgica