Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Raquel Madrigal Martínez
Nomes de citação
- Madrigal Martínez, Raquel
- Ciência ID 141D-0CB3-422C
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 141D-0CB3-422C
- ORCID iD
- 0000-0002-4400-6119
Telefones
- Telemóvel
-
- 933788816 (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Literaturas Específicas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Espanhol; Castelhano (Idioma materno) | |||||
Português | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) |
Inglês | Utilizador elementar (A2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2023/09/15 - 2024/06/15
Concluído
|
Curso de Especialização em Práticas e Tecnologías de Tradução (Pós-Graduação)
Especialização em Tradução
Universidade de Lisboa, Portugal
|
15 |
2021/08/01 - 2021/09/12
Concluído
|
Conciencia Lingüística (Outros)
Universidad Autónoma Metropolitana - Xochimilco, México
|
|
2021/02/01 - 2021/03/30
Concluído
|
Corrección, estilo y variaciones de la lengua española (Outros)
Fundació Universitat Autónoma de Barcelona, Espanha
|
|
2021/01/04 - 2021/01/30
Concluído
|
Fundamentos de la Escritura (Outros)
Universidad de Monterrey, México
|
|
2020/06/03 - 2020/08/06
Concluído
|
Humanidades Digitales (Outros)
Fundació Universitat Autónoma de Barcelona, Espanha
|
|
2019/08/13 - 2020/01/06
Frequentou
|
Philosophy in Literary and Intercultural Studies (Doctor)
Especialização em Portuguese
University of Macau, Macau
|
|
2019/08/05 - 2019/11/05
Concluído
|
Collaborative Institutional Training Initiative (Postgraduate Certificate)
City University of Macau, Macau
|
|
2012/06/13 - 2014/12/03
Concluído
|
Mestrado em Línguas Aplicadas e Tradução (Mestrado)
Especialização em Investigação
Universidade de Évora, Portugal
""Colóquios dos Simples", de Garcia de Orta. Traducción al español y proceso traductológico." (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
17 |
2009/07/13 - 2012/08/30
Concluído
|
Linguas, Literaturas e Culturas (Licenciatura)
Especialização em Português/Espanhol
Universidade de Évora, Portugal
|
15 |
2001/07/13 - 2005/06/13
Concluído
|
Historia del Arte (Licence)
Especialização em Arqueología
Universidad de Extremadura Facultad de Filosofía y Letras, Espanha
|
8 |
Percurso profissional
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2022/08/03 - Atual | Tradução manuais acadêmicos | Comunidad Campus SL, Espanha |
2022/04/03 - Atual | Tradução de artigos | Universidade de Lisboa, Portugal |
2018/06/13 - Atual | Traduções de documentos legais e académicos | Agência Royal School of Languajes, Portugal |
2018/03/13 - Atual | Traduções de documentos legais e académicos | Agência de Tradução Soares Franco , Portugal |
2018/02/13 - Atual | Traduções de artigos científicos | CICP- Centro de Investigação em Ciências Políticas, Portugal |
2018/02/13 - Atual | Traduções de artigos científicos | Universidade de Évora Centro Interdisciplinar de História Culturas e Sociedades, Portugal |
Universidade de Évora Centro Interdisciplinar de História Culturas e Sociedades, Portugal | ||
2015/03/13 - Atual | Intérprete em julgamentos | Tribunal Judicial da Comarca de Évora, Portugal |
2022/01/03 - 2022/12/03 | Tradução | Always Idiomas, Espanha |
2022/03/03 - 2022/07/03 | Traduções de cartazes e catálogo para a exposição sobre Gil Vicente | Museu Nacional do Teatro e da Dança, Portugal |
2019/05/13 - 2021 | Trabalhos de legendagem para o canal de televisão FUEL TV desde 2019. | FUEL TV, Portugal |
2018/06/13 - 2018/07/13 | Tradução do conto: " Magical Realism-101", de Onésimo Teotónio Almeida | Brown University, Estados Unidos |
2016/06/13 - 2016/07/13 | Tradução para o departamento de Informática da Flow Systems, empresa de gestão de água. | Flow Systems S. A., Portugal |
2016/02/13 - 2016/06/13 | Traduções para a organização do congresso: Poesia de Cancioneiro e Cultura de Corte: Nos 500 anos do Cancioneiro Geral. | CIDEHUS; CEC; CITCEM; CLP, Portugal |
2016/01/13 - 2016/06/13 | Traduções e revisões de textos para a revista trimestral "Descobrir Évora". | Revista "Descobrir Évora", Portugal |
2015/09/13 - 2015/11/13 | Formadora de Língua Espanhola aplicada ao Turismo | Instituto do Emprego e Formação Profissional, Portugal |
Instituto do Emprego e Formação Profissional, Portugal | ||
2015/05/13 - 2015/07/13 | Tradução da proposta de edição da obra: "Otras Economías", apresentada pelo Centro de Estudos Sociais da Universidadede Coimbra, inserido no Projecto Alice, dirigido por Boaventura de Sousa Santos. | Universidade de Coimbra Centro de Estudos Sociais, Portugal |
2013/10/13 - 2014/10/13 | Estagiária para a empresa RUSTITUR, em Évora, onde desenvolvi tarefas de tradução e interpretação, sendo da minha responsabilidade a tradução da página web da empresa. | Rustitur S. A., Portugal |
Rustitur S. A., Portugal | ||
2013/03/13 - 2014/03/13 | Tradutora e intérprete na FIRA, Feira Internacional de Turismo | FIRA, Feria Internacional de Turismo, Espanha |
2013/01/21 - 2014/01/21 | Tradutora e intérprete na FITUR, Feira Internacional de Turismo | FITUR ( Feria Internacional de Turismo de Madrid) , Espanha |
2012/10/13 - 2013/01/13 | Formadora de Espanhol para Empresários na Área do Turismo NUFOR (Núcleo de Formação da Universidade de Évora) | Universidade de Évora, Portugal |
Universidade de Évora, Portugal | ||
2011/03/13 - 2011/03/13 | Tradução de textos para o jornal regional alentejano "Diário do Sul". | Diário do Sul, Portugal |
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Catálogo de exposição |
|
Edição de livro |
|
Livro |
|
Prefácio / Posfácio |
|
Recurso online |
|
Tese / Dissertação |
|
Website |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2019/05/17 | SE NÃO FOSSES TU: A VISÃO DO OUTRO NOS COLÓQUIOS DOS SIMPLES DE GARCIA DE ORTA. | Portugal – Goa: os Orientes e os Ocidentes .
Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2018/10/30 | Apresentação da tradução para Espanhol de Colóquios dos Simples e Drogas da Índia, de Garcia de Orta. | Tradução para Espanhol de Colóquios dos Simples e Drogas da Índia, de Garcia de Orta.
Biblioteca Pública de Évora (Évora, Portugal)
|
2016/11/22 | "A tradução espanhola de literatura portuguesa nos séculos XVI e XVII e o caso de Jerónimo Bermúdez" | Jornada de Investigação do Programa de Doutoramento em Literatura.
Universidade de Évora (Évora, Portugal)
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2011/06/02 - 2011/06/04 | Colaboração na organização do IV Congresso do Ensino do Espanhol em Portugal, que decorreu na Universidade de Évora. (2011/06/02 - 2011/06/04)
Congresso (Outra)
|
Universidade de Évora, Portugal |
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2012/05/31 - 2012/05/31 | Jornada de Iniciação à Investigação Científica: "Gramáticos e Gramáticas da Língua Portuguesa"
Outro
|
Jornada de Iniciação à Investigação Científica: "Gramáticos e Gramáticas da Língua Portuguesa"
Universidade de Évora, Portugal
|
Consultoria / Parecer
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2017/06/13 - Atual | Membro da equipa da revista Diálogo das Letras, editada pelo Grupo de Pesquisa e Produção e Ensino de Texto (GPET), realizando trabalhos de tradução e revisão de textos. |
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2019/08/15 - 2019/12/15 | Professora de Português para a preparação do CAPLE de alunos chineses. | (Licence) | University of Macau, Macau |
2017/09/13 - 2019/06/13 | Professora de Espanhol para estrangeiros. | Espanhol | Universidade Sénior , Portugal |
2017/03/08 - 2017/03/08 | Leccionei a aula: "¿Por qué leer el Quijote?" a alunos do 3º ano da Licenciatura de Linguas, Literaturas e Culturas. | (Licenciatura) | Universidade de Évora, Portugal |
2016/12/22 - 2016/12/22 | Leccionei a aula: "Por que ler o Quijote" a alunos do 3º ano da Licenciatura de Línguas, Literaturas e Culturas. | (Licenciatura) |
Outro júri / avaliação
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2018/10/13 - Atual | Participação como revisora de textos na organização anual de: "Encontro Virtual de Documentação em Software Livre (EVIDOSOL) y nos Congresso Internacional de Linguagem e Tecnologia online (CILTEC-online). |