Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Isabel Chumbo
Nomes de citação
- Chumbo, Isabel
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 911C-4C10-34F8
- ORCID iD
- 0000-0002-9630-2905
Endereços de correio eletrónico
- ischumbo@ipb.pt (Profissional)
Moradas
- Instituto Politécnico de Bragança Campus de Santa Apolónia, 5300-253, Bragança, Bragança, Portugal (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Alemão | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) |
Espanhol; Castelhano | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador proficiente (C1) | |
Inglês | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2024/06
Concluído
|
Doutoramento em Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
"A tradução dos discursos de Salazar para língua inglesa – um contributo para a história da tradução durante o século XX em
Portugal" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
|
2006/10/19
Concluído
|
Translation and Intercultural Studies (DEA)
Universitat Rovira i Virgili, Espanha
|
Notable |
2001
Concluído
|
Língua, Literatura e Cultura Inglesas (Mestrado)
Universidade do Minho, Portugal
"Richard Brothers: Cavaleiro do Apocalipse? Aspetos do Milenarismo Inglês (1789-1795)" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito Bom |
1989 - 1993
Concluído
|
Línguas e Literaturas Modernas - Inglês e Alemão (Licenciatura)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal
|
15 |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2012/12 - Atual | Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) | Instituto Politécnico de Bragança, Portugal |
2002/07/23 - Atual | Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) | Instituto Politécnico de Bragança, Portugal |
2001/09 - 2002/07 | Assistente (Docente Ensino Superior Politécnico) | Instituto Politécnico de Bragança, Portugal |
1998/09 - 2001/08 | Assistente (Docente Ensino Superior Politécnico) | Instituto Politécnico de Bragança, Portugal |
Projetos
Projeto
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2021/03/01 - 2023/02/28 | QuILL-Quality in Language Learning
2020-1-PT01-KA226-HE-094809
Investigador
|
Em curso
|
2019/11/01 - 2022/07/31 | Climate Change: Science, Ethics and Society (CTwoSEAS)
2019-1-ES01-KA203-064188
Investigador
|
Em curso
|
2016 - 2019 | AduLeT - Advanced Use of Learning Technologies in Higher Education
2016-1-DE01-KA203-002915
Investigador
|
Concluído
|
2014/09/15 - 2015/03/15 | CLIL-Estudo paralelo e comparativo nas instituições do ensino superior
Ref 03/ID/2014
Investigador
Instituto Politécnico de Bragança Escola Superior de Educação, Portugal
|
Associação para a Inovação e Desenvolvimento da FCT
Concluído
|
2012 - 2015 | INTACT - Interactive teaching materials across culture and technology
527932-LLP-2012-DE-COMENIUS-CMP
Investigador
|
Concluído
|
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Livro |
|
Poster em conferência |
|
Resumo em conferência |
|
Tese / Dissertação |
|
Tradução |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2019 | Language in fiction: interculural dialogue in Robinson Crusoe | III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (III CILE) |
2018 | MOOC - relato de uma experiência | Oficina de Formação "MOOC: uma tecnologia educativa do futuro" |
2018 | Translation and propaganda: a historical insight into te 20th century dictatorship in Portugal | 1er Congreso Internacional "Traducción y Sostenibilidad Cultural"
Universidad de Salamanca
|
2018 | Adulet: an innovative Community of Practice for higher education | ICERI 2018 |
2017 | To read or not to read: round table on censorship and the American banned books | III Semana Interdisciplina de LEIE |
2017 | Martin Luther: when a sole word creates a theory | II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (II CILE) |
2017 | A nation described in English, or how the Portuguese Estado Novo translated propaganda became a tool for acceptance in Europe | II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (II CILE) |
2017 | Salazar's propaganda in English: an insight into the role of translation in Atlantic alliances | II International Conference Atlantic Communities
Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies
|
2017 | INTACT - uma plataforma para aulas inovadoras | Workshop "Métodos Inovadores de aprendizagem para promover as capacidades científicas dos alunos" |
2017 | A culpa é de D. Luís: a longa viagem de Shakespeare até Portugal | Semana Intercultural das Línguas |
2017 | The translation of Salazar’s speeches into English: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship | 1st World Congress on Translation Studies
La Société Française de Traductologie
|
2016 | Preparação linguística específica para estudantes em mobilidade: uma experiência didática | Jornada "Boas Práticas em Línguas"
Universidade do Minho
|
2016 | Teacher Education through MOOC: a case study | ICERI 2016 |
2015 | CLIL in Portuguese Higher Education - a comparative study | ICLHE 2015: At the crossroads between innovation and practice
Université libre de Bruxelles
|
2015 | From studying translation to working in translation: mind the gap | I Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (I CILE) |
2015 | À luz dos arquivos: a literatura vista pelos olhos da censura salazarista | Semana Intercultural das Línguas |
2015 | Left in the dust: literature through the eyes of censorship |
Johannes Gutenberg Universität Mainz
|
2006 | Translating the regime: Portuguese propaganda in English during Salazar's dictatorship | Conference "New research in translation and interpreting" |
2006 | Translation of propaganda and self-censorship in Portugal | 18th CETRA Summer School |
2006 | Translations, translators and censorship during the Estado Novo in Portugal | International Conference Translation and Censorship - from the 18th century to the present day
Universidade Católica Portuguesa
|
2005 | Foreign literature during the Estado Novo in Portugal: circulation and censorship | Graduate Conference: new research in Translation Studies
Universitat Rovira i Virgili
|
2005 | Translators of the regime: the profession during the Salazar dictatorship in Portugal | FIT 2005 World Congress
International Federation of Translators
|
2005 | Tradução e o tradutor: a importância para a aldeia global | III Semana Cultural Inglesa |
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2018 - Atual | An outline of ethics in Translation Service Providers: a practical insight
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2019 - 2020 | A tradução de documentos oficiais em contexto de estágio
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2017 - 2020 | A qualidade e a tradução técnica
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2018 - 2019 | Institutional Translation in the European Parliament: an insight
Coorientador
|
Tradução (Mestrado) |
2017 - 2019 | As estratégias de tradução no contexto da linguagem técnica
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2016 - 2017 | O processo de tomada de decisão e a tradução técnica
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2015 - 2017 | A tradução do registo turístico: o caso de um grupo hoteleiro no Nordeste Transmontano
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2015 - 2017 | Tradução legislativa no IPB: do papel à plataforma
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2015 - 2016 | As tecnologias de apoio à tradução e o trabalho do tradutor: um binómio indissociável
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2015 - 2016 | A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2014 - 2015/10 | O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2020/09/04 | Bragança+: uma iniciativa para promover a acessibilidade sensorial no Centro de Arte Contemporânea Graça Morais
Presidente do júri
|
Ingrid Souza de Freitas (Mestrado) |
2020/07/13 | A tradução de documentos académicos em Portugal
Vogal
|
Mélanie Vilão Mós (Mestrado) |
2019 | A invisibilidade do legendador
Vogal
|
Sara Filipa Bragada Guimarães (Mestrado) |
2018/12/07 | Da tradução automática à revisão
Vogal
|
Filipe Raul Gonçalves Ala (Mestrado) |
2018/12/07 | Tradução audiovisual: legendar para festivais de cinema
Presidente do júri
|
Vitor Hugo Lima Alves (Mestrado) |
2018/12 | Tradução técnica e a formação do tradutor
Vogal
|
Filipa Raquel Veleda Delgado dos Santos (Mestrado) |
2016/06 | Prática de Ensino Supervisionada em Inglês e Espanhol no Ensino Básico
Vogal
|
Angela da Conceição de Sousa Batista Ferreira (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança Escola Superior de Educação, Portugal
|
2016 | A Influência da tradução na renovação Lexical do Mirandês
Presidente do júri
|
Conceição Fernanda Marcelo Meirinho (Mestrado) |
2015/10 | A tradução como elemento facilitador da promoção da leitura, no contexto do ensino português no estrangeiro: uma experiência
no seio da coordenação de ensino português em França – Camões I.P.
Presidente do júri
|
Kelly Ana Martins Vermelho (Mestrado) |
2014/06 | Prática de Ensino Supervisionada de Inglês e Espanhol no Ensino Básico
Vogal
|
Estefânia Dionísia Brás Gomes (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança Escola Superior de Educação, Portugal
|
2014/06 | Prática de Ensino Supervisionada em Inglês e Espanhol no Ensino Básico
Arguente
|
Sandra Catarina Correia Botelho (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança Escola Superior de Educação, Portugal
|
2014/06 | Prática de Ensino Supervisionada em Inglês e Espanhol no Ensino Básico
Arguente
|
Sandra Cristina Pereira da Palma Rodrigues (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança Escola Superior de Educação, Portugal
|