???global.info.a_carregar???
Identification

Personal identification

Full name
Ana Teresa B Marques dos Santos

Citation names

  • Santos, Ana
  • Marques dos Santos, Ana
  • Marques dos Santos, Ana Teresa

Author identifiers

Ciência ID
CB1E-7073-D09B
ORCID iD
0000-0003-1355-1234

Email addresses

  • a.t.marques.santos@ua.pt (Professional)

Addresses

  • Departamento de Línguas e Culturas, Universidade de Aveiro, Campus Universitário de Santiago, 3810-193 , Aveiro, Aveiro, Portugal (Professional)
Education
Degree Classification
2019/03/11
Concluded
DPhil in Translation Studies (Doctor of Philosophy)
Major in Translation Studies
University of Warwick, United Kingdom
"Translation, Radio and Drama during the Estado Novo. " (THESIS/DISSERTATION)
2007
Concluded
Masters of Philosophy (MPhil) (Master)
University of Birmingham School of Languages Cultures Art History and Music, United Kingdom
"Three Sanctuaries in Portugal - Portuguese Translations and Retranslations of William Faulkner" (THESIS/DISSERTATION)
1999
Concluded
Modern Languages and Literatures - English and German (Licenciatura)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
Affiliation

Teaching in Higher Education

Category
Host institution
Employer
2024/01/01 - Current Assistant Professor (University Teacher) Universidade de Aveiro, Portugal
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
2022/02/01 - 2023/12/31 Lecturer (University Teacher) Universidade de Aveiro, Portugal
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
2014/09/01 - 2018/12/31 Invited Assistant Professor (University Teacher) Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
2007/09/01 - 2012/08/30 Lecturer (University Teacher) University of Oxford Humanities Division, United Kingdom
2001/09/01 - 2007/08/31 Assistant (University Teacher) University of Birmingham, United Kingdom
2000/02/01 - 2000/09/30 Invited Assistant (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico de Coimbra Escola Superior Agrária de Coimbra, Portugal
Projects

Contract

Designation Funders
2021/01/06 - Current Intercultural Literature in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography
UID/ELT/00114/2019
Post-doc
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Ongoing
2017/04/01 - 2019/12/31 Prismatic Jane Eyre
Researcher
University of Oxford Humanities Division, United Kingdom

University of Oxford Saint Anne's College, United Kingdom
Arts and Humanities Research Council
2006 - 2009 TETRA (THEATRE AND TRANSLATION) : TOWARDS A HISTORY OF THEATRE TRANSLATION IN PORTUGAL, 1800 - 2009
PTDC/ELT/67491/2006
Researcher
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluded

Other

Designation Funders
2020/10/01 - Current Indirect Translation Network
n/a
Post-doc
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Ongoing
Outputs

Publications

Book
  1. Pazos Alonso, Cláudia. Francisca Wood and Nineteenth-Century Periodical Culture. Pressing for change. Portugal. 2024.
    Accepted • Translator
  2. Santos, Ana; Reynolds, Matthew; et. al.. Prismatic Jane Eyre: Close -Reading a World Novel Across Languages. Cambridge, United Kingdom: Open Book Publishers. 2023.
    Published
Book chapter
  1. Marques dos Santos, Ana; Pazos Alonso, Cláudia. Corresponding author: Marques dos Santos, Ana. "A Mind of her own: translating the ‘volcanic vehemence’ of Jane Eyre into Portuguese". In Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages. Cambridge, United Kingdom: OpenBook Publishers, 2023.
    Published
  2. Marques dos Santos, Ana. Corresponding author: Marques dos Santos, Ana. "La Capacidad de Visibilidad de la Traductora Invisible: Mujeres y Traducción en el Caso de la Jane Eyre portuguesa del siglo xix". In Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización, 51-62. Albolote, Spain: Editorial Comares, 2022.
    Published
  3. Marques dos Santos, Ana. "História da tradução, história da edição. O predomínio das traduções de espanhol e a Agência Portuguesa de Revistas (1950-70)". In Era uma vez a tradução. Ensaios sobre história da tradução em homenagem a Teresa Seruya, edited by Alexandra Lopes; Isabel Gil. Lisboa, Portugal: Universidade Católica Portuguesa, 2020.
    Published
  4. Marques dos Santos, Ana. "Asian Drama in Portugal in the 1960s. Six plays broadcast on the national radio station". In Portuguese Orientalism: The Interplay of Power, Representation and Dialogue in the Nineteenth and Twentieth Centuries, edited by Pinto, Marta Pacheco; Almeida, Catarina Apolinário de, 222-245. Brighton, Chicago, Toronto, United Kingdom: Sussex Academic Press, 2020.
    Published
  5. Amzalak, Moses Bensabat. "Os Estudos Orientais em Portugal. Conferência apresentada na reunião geral do XVII Congresso Internacional de Orientali". In A Participação Portuguesa nos congressos internacionais de orientalistas (1873-1973). Textos e Contextos. Lisbon, Portugal: húmus, 2019.
    Published • Translator
  6. Marques dos Santos, Ana. "Ásia Extrema pelo Padre António de Gouveia, s.j.". In A Participação Portuguesa nos congressos internacionais de orientalistas (1873-1973). Textos e Contextos. Lisbon, Portugal: húmus, 2019.
    Published • Translator
  7. Braga, José Maria. "O Padre Tomás Pereira, s.j.: um herói das missões cristãs na China". In A Participação Portuguesa nos congressos internacionais de orientalistas (1873-1973). Textos e Contextos. Lisbon, Portugal: húmus, 2019.
    Published • Translator
  8. Marques dos Santos, Ana. "Bound by Translation: Portugal and Brazil in the first half of the 20th century". In The Age of Translation: early 20th-century concepts and debates, edited by Maria Lin Moniz; Alexandra Lopes, 133-151. Frankfurt am Main and Nova Iorque, Germany: Peter Lang, 2017.
    Published
  9. Marques dos Santos, Ana. "Translation as the Interface between Literature and Radio during Estado Novo: a preliminary approach (1930s)". In Textual Narratives of Departure, Navigation and Discovery. Papers of the doctoral conference held at the University of Warwick. Warwick, United Kingdom: Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, 2015.
    Published
  10. Marques dos Santos, Ana. "Teatro de Oscar Wilde no palco da Emissora Nacional – os textos". In Depois do Labirinto: Teatro e Tradução, edited by Daniela di Pasquale; Manuela Carvalho. Lisboa, Portugal: Nova Vega, 2012.
    Published
  11. Marques dos Santos, Ana. "Literatura e Tradução para além dos Livros. A Rádio no Estado Novo". In Traduzir em Portugal durante o Estado Novo, edited by Maria Lin Moniz; Teresa Seruya. Lisboa, Portugal: Universidade Católica Portuguesa, 2009.
    Published
  12. Santos, Ana. "Faulkner and the Portuguese Censorship". In Translation and Censorship from the 18th Century to the Present Day, edited by Maria Lin Moniz; Seruya, Teresa. Newcastle-upon-Tyne, United Kingdom: Cambridge Scholars Publishing, 2008.
    Published
  13. Marques dos Santos, Ana. "Um Palco e Duas Traduções – O Caso Português de William Faulkner". In Act 15 – Teatro e Tradução: Palcos de Encontro, edited by Brilhante, Maria João; Manuela Carvalho. Porto, Portugal: Campo das Letras, 2007.
    Published
  14. Marques dos Santos, Ana. "Faulkner em Portugal: a antologia de traduções como porta de entrada". In Estudos de Tradução em Portugal. A Colecção Livros RTP-Biblioteca Básica Verbo -II, edited by Seruya, Teresa. Lisbon, Portugal: Universidade Católica Portuguesa, 2007.
    Published
Dictionary entry
  1. Marques dos Santos, Ana. "(several entries)". In Oxford Pocket dictionary for Portuguese learners of English, 2nd ed.. Oxford University Press, 2009.
    Published • Editor
Journal article
  1. Marques dos Santos, Ana. "Back to back to backs". As Casas – Textos e Pretextos 6 (2005):
    Published
Manual
  1. Marques dos Santos, Ana. Easy Portuguese – a photo phrase book. London, United Kingdom: HarperCollins. 2009.
    Published
  2. Marques dos Santos, Ana. Speak Portuguese. London, United Kingdom: HarperCollins Publishers. 2008.
    Published
Preface / Postscript
  1. Marques dos Santos, Ana. "Radio Teatro em Portugal". Preface to O Senhor Henri ( Audiolivro). Oeiras, Portugal: Boca – palavras que alimentam. 2011.
    Published
Activities

Oral presentation

Presentation title Event name
Host (Event location)
2024/10/30 Translator's capital as a determining factor for non-retranslation Retranslation in Context VI
Ege University, Faculty of Letters (Izmir, Turkey)
2021/09 When Invisibility is a Clue. The Case of the 19th Century Portuguese Jane Eyre International Conference: Literary Translation: a World that Makes Women (In)Visible
Universidad de Málaga (Málaga, Spain)
2019/10/17 Traduções de Espanhol em Portugal no Estado Novo. Géneros literários e relações editoriais VI Congresso Internacional da SEEPLU (Sociedad Extremeña de Estudios Portugueses y de la Lusofonía)
Universidade de Cáceres (Cáceres, Spain)
2018/11/22 "Orientalist" Drama on the Portuguese Radio Portuguese Orientalism(s)
Universidade de Lisboa (LIsboa, Portugal)
2018/10/11 The SNI mobile libraries and two publishing houses, Portugália and Inquérito. Translation and Education during the Estado Novo International Conference on Translation Studies: Translation and Literacy
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
2018/07/09 Covers of Portuguese Jane Eyre Translations Prismatic Jane Eyre Workshop
University of Oxford; St Anne's College, Oxford (Oxford, United Kingdom)
2017/10/06 Jane Eyre in Portuguese 1st Prismatic Jane Eyre Workshop
University of Oxford; St Anne's College, Oxford (Oxford, United Kingdom)
2017/07/20 Translated News and the Production of Fear Translating Fear. 10th Colloquium on Translation Studies in Portugal
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
2014/10/30 Translation, Radio and War - the case of Pierre Bréal’s play Les Hussards Act 31 International Conference: Moving Bodies Across Transland
Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2014/07/17 Bound by translation: Brazil and Portugal during the New State "50 years that changed the world. Translation in the first half of the 20th century". 8th International Colloquium - Translation Studies in Portugal
Universidade Católica Portuguesa (Lisbon, Portugal)
2014/06/06 Cultural Mediation in Portugal – the case of Eurico Lisboa filho Cultural Mediators in Europe, 1750-1950
Catholic University Leuven (Leuven, Belgium)
2011/06/09 Translation on Emissora Nacional: an overview TETRA- Theatre and Translation Project Presentation Symposium
University of Birmingham (Birmingham, United Kingdom)
2010/05/06 The importance of being anthologised. Oscar Wilde as a case-study for a reflection on anthologies of translated literature Translation in 19th and 20th c Anthologies and Collections. 6th International Conference in Translation Studies in PortugalO
Universidade Católica Portuguesa (Lisbon, Portugal)
2009/07/14 Another way of censoring radio: Radio Plays in the first decades of Estado Novo Silent Voices, Forbidden Lives – censorship and performance." FIRT (International Federation for Theatre Research) International Conference
Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2008/11/22 Literature and Radio during Estado Novo: a preliminary approach (1930s) Post-Graduate Studies Seminar of the Portuguese Sub-Faculty of the University of Oxford
University of Oxford (Oxford, United Kingdom)
2008/07/02 Rádio, Literatura e Estado Novo Traduzir durante o Estado Novo, 5º Colóquio de Estudos de Tradução
Universidade Católica Portuguesa (Lisbon, Portugal)
2006/11/27 Faulkner and the Portuguese Censorship Conferência Internacional "Translation & Censorship"
Universidade Católica Portuguesa (Lisbon, Portugal)
2006/10/12 William Faulkner in Portuguese Anthologies The Anthology in Portugal Symposium: New Approaches to History of Literature and Theatre Performance in Portugal
University of Birmingham (Birmingham, Portugal)
2006/03/23 Um Palco e Duas Traduções – o Caso Português de William Faulkner Colóquio Act 15: Palcos de Encontro - Teatro e Tradução
Universidade de Lisboa (Lisbon, Portugal)
2006/01/18 William Faulkner in Portugal Hispanic Studies Department Seminar
University of Birmingham (Birmingham, United Kingdom)
2005/11/24 Faulkner em Portugal: a antologia de traduções como porta de entrada Traduções no Coleccionismo Português do Século XX: IV Colóquio Internacional de Estudos de Tradução em Portugal
Universidade Católica Portuguesa (Lisbon, Portugal)

Supervision

Thesis Title
Role
Degree Subject (Type)
Institution / Organization
2024/09 - 2025/06 Tradução e Colaboração
Supervisor
2023/09 - 2025/06 Ética e Tradução Automática
Supervisor
2023/09 - 2024/12 Localização de Videojogos
Supervisor
2023/09 - 2024/12 A ÉTICA NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES: TRADUÇÃO COMENTADA E LEVANTAMENTO TERMINOLÓGICO
Supervisor
2023/09 - 2024/06 Tradução e Ferramentas TAC
Supervisor

Event organisation

Event name
Type of event (Role)
Institution / Organization
2012/06/17 - 2012/06/19 Forum for Iberian Studies: Film and Literature (2012/06/17 - 2012/06/19)
Conference (Member of the Scientific Committee)
University of Oxford Humanities Division, United Kingdom
2012/06/17 - 2012/06/19 Forum for Iberian Studies: Film and Literature (2012/06/17 - 2012/06/19)
Conference (Member of the Organising Committee)
University of Oxford Humanities Division, United Kingdom
2008/06/04 - 2008/06/05 Luso2008 – 2º Encontro de Jovens Investigadores Portugueses no Reino Unido (2008/06/04 - 2008/06/04)
Meeting (Member of the Organising Committee)
University of Oxford Blackfriars, United Kingdom
2006/10/20 - 2006/10/21 Simposium The Translation Anthology in Portugal: New Approaches to History of Literature and Theatre Performance in Portugal (2006/10/20 - 2006/10/21)
Symposium (Co-organisor)
University of Birmingham Selly Oak Campus, United Kingdom

Jury of academic degree

Topic
Role
Candidate name (Type of degree)
Institution / Organization
2022/07/18 Semântica dos verbos de perceção em português e inglês: uma análise contrastiva em PLE
(Thesis) Main arguer
Zhang Zichen (Master)
Universidade de Aveiro, Portugal

Conference scientific committee

Conference name Conference host
2024/01/25 - 2024/01/26 New Voices in Translation Studies VII Universidade Nova de Lisboa
2023/02/16 - 2023/02/17 New Voices in Translation Studies VI Universidade Nova de Lisboa

Course / Discipline taught

Academic session Degree Subject (Type) Institution / Organization
2024/02 - Current English VI Communication Techniques Licenciatura em Línguas e Relações Empresariais
2024/02 - Current English VI Communication Techniques Licenciatura em Estudos Editoriais
2023/09 - Current English I
2023/02 - Current Translation Theory and Methodology Licenciatura em Tradução (Licenciatura) Universidade de Aveiro, Portugal
2022/09 - Current Advanced Translation Practice in English I MEstrado em Tradução Especializada (Mestrado) Universidade de Aveiro, Portugal
2022/09 - Current English Language and Linguistics
2022/09 - Current English III Licenciatura em Estudos Editoriais
2022/02 - Current Advanced Translation Practice in English II Mestrado em Tradução Especilizada (Mestrado) Universidade de Aveiro, Portugal
2022/02 - Current English Linguistics
2022/02 - Current English VI
2022/02 - Current Terminology
2022/02 - Current Tradução de Especialidade Doutoramento em Tradução e Terminologia (Doutoramento)
2024/09 - 2024/12 English V Línguas, Literaturas e Culturas (Licenciatura) Universidade de Aveiro, Portugal
2022/09 - 2022/12 English III Licenciatura em Línguas e Relações Empresariais
2014/09/01 - 2018/12/31 Translation EN > PT; English for Specific Purposes: Nursing; English (Social Service Honours Degree) English (Social Communication Honours Degree) (Licenciatura) Universidade Católica Portuguesa, Portugal
2014/09/01 - 2018/12/31 Academic English Portuguese as Foreign Language (Mestrado) Universidade Católica Portuguesa, Portugal
2007/09/01 - 2012/07/31 Portuguese as Foreign Language Translation EN>PT (Bachelor) University of Oxford Blackfriars, United Kingdom
2001/09/01 - 2007/08/31 Portuguese as Foreign Language Translation EN>PT (Bachelor) University of Birmingham Selly Oak Campus, United Kingdom
2000/02/01 - 2000/09/30 Technical English (Forestry, Environment and Agricultural Sciences) (Licenciatura) Instituto Politécnico de Coimbra Escola Superior Agrária de Coimbra, Portugal

Journal scientific committee

Journal title (ISSN) Publisher
2023 - Current Diacrítica
2023 - Current Translation Matters
2023/03/09 - 2023/04/09 Routledge Book Routdlege

Other jury / evaluation

Activity description Institution / Organization
2017/05/01 - 2017/05/01 Pre-selection of candidates to the Translation Prize "Prémio Traduzir" 2017 aimed at high school students (112 schools and 963 candidates) Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
Distinctions

Award

1999 Premio Curricular Feijo
Universidade de Coimbra, Portugal

Title

2018 Snell Fellowship in Translation Studies
University of Warwick, United Kingdom

Universität Wien Zentrum für Translationswissenschaft, Austria

Other distinction

2013 FCT PhD Scholarship
2000 Christian-Albrechts-Universität zu Kiel Scholarship ,
1997 DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) Scholarship