???global.info.a_carregar???
Marco Neves is an Assistant Professor at NOVA FCSH and a researcher at CETAPS. Between 2018 and 2023, he published 13 books, 6 book chapters, 11 academic articles, and maintained a weekly column on the Sapo 24 portal, with the aim of disseminating linguistic knowledge. He also participated in dozens of conferences, many by invitation, in Brazil, Cape Verde, Germany, Portugal, Tunisia, United Kingdom and the United States. He was a distinguished speaker at the American Translators Association Conference in 2018. His research interests lie in the fields of Translation Studies and Languages, focusing on complexity in translation, translation technologies, epistemological translation, linguistic communication, and the relationships between Iberian languages. He is on the editorial board of the Translation Matters journal, which is indexed in Scopus. He teaches translation and translation technology in undergraduate, master's, and doctoral courses. He developed the innovative course Professional Practices in Translation, based on his doctoral thesis, aimed at undergraduate students of translation. He has supervised dozens of works, guiding students to apply original theoretical perspectives to translation practice in internships and project work within the Master's in Translation program at NOVA FCSH. He is one of the coordinators of the EPISTRAN project (www.epistran.org) and has carried out activities within the scope of CETAPS programmatic project from 2018 to 2024. He is developing the CAT@NOVA project to enhance the technological skills of translation students, regularly organizes NOVA Translation Talks, and is also the organizer of biannual conferences on languages and cultures, which have brought to Lisbon personalities such as Lane Greene, a journalist from The Economist, and Gaston Dorren, a Dutch writer in the field of languages. Since 2016, he has been committed to various projects for disseminating linguistic knowledge to society, including publishing books and articles (mainly in Sapo 24 and the Certas Palavras page), podcasts (including Palavrões da Ciência, with Cristina Soares, on communication in the fields of sciences and humanities, and Assim ou Assado, with Sam The Kid, on linguistic culture in Portugal), interviews on radio and television, and partnerships with various entities. One of his books (História do Português desde o Big Bang) is recommended by the National Reading Plan for Secondary Education.
Identification

Personal identification

Full name
Marco António Franco Neves
Date of birth
1980/09/16
Gender
Male

Citation names

  • NEVES, MARCO
  • NEVES, MARCO ANTÓNIO FRANCO

Author identifiers

Ciência ID
3219-0D1E-AF20
ORCID iD
0000-0001-7648-9699

Email addresses

  • mfneves@fcsh.unl.pt (Professional)

Websites

Knowledge fields

  • Humanities - Other Humanities
  • Humanities - Languages and Literatures - General Languages Studies
Education
Degree Classification
2020
Concluded
Línguas, Literaturas e Culturas, especialidade de Estudos de Tradução (Doutoramento)
Major in Estudos de Tradução
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
"O Tradutor Ansioso: Aplicação do Conceito de Antifragilidade à Tradução" (THESIS/DISSERTATION)
2006
Concluded
Estudos Anglo-Portugueses (Mestrado)
Major in Literatura Portuguesa
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2002
Concluded
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Ingleses (Licenciatura)
Major in Não Aplicável
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
Affiliation

Science

Category
Host institution
Employer
2013 - Current Researcher (Research) Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Teaching in Higher Education

Category
Host institution
Employer
2022 - Current Assistant Professor (University Teacher) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2016 - 2022 Invited Assistant Professor (University Teacher) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2011 - 2016 Invited Assistant (University Teacher) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Others

Category
Host institution
Employer
2006 - 2022 Sócio-gerente Certas Palavras, Lda., Portugal
Projects

Other

Designation Funders
2022 - 2024 Translationality
UIDB/04097/2020
Researcher
2013 - 2020 Thesis on complexity of translation
UIDB/04097/2020
PhD Student Fellow
Outputs

Publications

Book
  1. NEVES, MARCO. Atlas Histórica da Escrita. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2023.
  2. Marco Neves. Português de A a Z. Guerra e Paz. 2022.
  3. Samuel Mira; Marco Neves. Assim ou Assado. Oficina do Livro/Leya. 2022.
  4. NEVES, MARCO. História do Português desde o Big Bang. 2021.
  5. Marco Neves. O Tradutor Ansioso. Certas Palavras. 2021.
  6. NEVES, MARCO. ABC da Tradução. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2020.
    Published
  7. NEVES, MARCO. Almanaque da Língua Portuguesa. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2020.
    Published
  8. NEVES, MARCO. Pontuação em Português. Portugal. 2020.
  9. NEVES, MARCO. O Galego e o Português São a Mesma Língua?. Santiago de Compostela, Spain: Através. 2019.
    Published
  10. NEVES, MARCO. Gramática para Todos. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2019.
    Published
  11. NEVES, MARCO. Palavras que o Português Deu ao Mundo. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2019.
    Published
  12. NEVES, MARCO. Dicionário de Erros Falsos e Mitos do Português. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2018.
    Published
  13. NEVES, MARCO. José Cardoso Pires e o Leitor Desassossegado. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2018.
    Published
  14. NEVES, MARCO. A Baleia que Engoliu Um Espanhol. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2017.
    Published
  15. NEVES, MARCO. A Incrível História Secreta da Língua Portuguesa. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2017.
    Published
  16. NEVES, MARCO. Doze Segredos da Língua Portuguesa. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2016.
    Published
Book chapter
  1. Marco Neves. "Uma língua infinita". edited by Valentim Fagim, 17-18. Atrav{\'e, 2022.
  2. Marco Neves. "A imagem actual da língua alemã em Portugal". In estudo comparativo, edited by Lu{\'i, 262-278. Lisbon International Press, 2022.
  3. Marco Neves. "O galego (in)visível". In Inquérito sobre a visibilidade da Galiza e do Galego em Portugal, edited by Carlos Pazos-Justo; {Botana Vilar, 191-212. H{\'u, 2021.
  4. Marco Neves. "Uma língua inscrita nos apelidos". edited by Diego Bernal, 13-18. Atrav{\'e, 2021.
  5. NEVES, MARCO. "Qual é a origem da língua portuguesa?". In Remédios para o Galego, edited by Valentim Fagim; Diego Bernal. Santiago de Compostela, Spain: Através, 2017.
    Published
  6. NEVES, MARCO. "O que ouvem os portugueses quando ouvem galego?". In Remédios para o Galego, edited by Valentim Fagim; Diego Bernal. Santiago de Compostela, Spain: Através, 2017.
    Published
Dictionary entry
  1. NEVES, MARCO. "Romance Policial". In E-Dicionário de Termos Literários, edited by Carlos Ceia, 2002. https://edtl.fcsh.unl.pt/encyclopedia/romance-policial/.
    Published
  2. NEVES, MARCO. "Máscara". In E-Dicionário de Termos Literários, edited by Carlos Ceia, 2002. https://edtl.fcsh.unl.pt/encyclopedia/mascara/.
    Published
Journal article
  1. Marco Neves. "European Union law in translation". Current Trends in Translation Teaching and Learning E (CTTL E) (2023): 109-131. https://novaresearch.unl.pt/en/publications/f40ff490-841a-494e-a44a-da3012899be7.
    https://doi.org/10.51287/cttl20235
  2. José Ramom Pichel; Iria de Dios Flores; Gamallo Pablo; Marco Neves. "A lei Paz-Andrade e o aproveitamento do português para a tradução automática em galego". Revista de Llengua i Dret (2022): https://doi.org/10.2436/rld.i78.2022.3845.
    10.2436/rld.i78.2022.3845
  3. Marco Neves. "A world without translation". The Journal of Linguistic and Intercultural Education - JoLIE 15 3 (2022): 61-70. https://novaresearch.unl.pt/en/publications/1db9f690-3a54-4e9e-8d5b-2b01d80fadf9.
  4. Paulo Gamalho; José Ramom Pichel; José Martinho Montero Santalha; NEVES, MARCO. "Uso de tecnologias lingui´sticas para estudar a evolução dos sufixos -ÇOM e -VEL no galego-português medieval a partir de corpora históricos". Linguamática 13 2 (2021): 3-17. http://dx.doi.org/10.21814/lm.13.2.347.
    10.21814/lm.13.2.347
  5. NEVES, MARCO. "LITERATURA ENTRE LENGUAS: EL CONFLICTO LINGÜÍSTICO EN EL AMANTE BILINGÜE DE JUAN MARSÉ". Acta Literaria 62 (2021): 121-130. http://dx.doi.org/10.29393/ac62-llmn10007.
    10.29393/ac62-llmn10007
  6. Marco Neves. "Precisamos de falar sobre a língua". LaborHistórico 6 3 (2020): 740-744. https://doi.org/10.24206/lh.v6i3.37726.
    10.24206/lh.v6i3.37726
  7. NEVES, MARCO. "O Leitor Incomodado". Via Panoramica: Revista de Estudos Anglo-Americanos (2020): https://ojs.letras.up.pt/index.php/VP/article/view/10127/9297.
  8. Pichel, José Ramom; Gamallo, Pablo; Neves, Marco; Alegria, Iñaki. "Distância diacrónica automática entre variantes diatópicas do português e do espanhol". Linguamática 12 1 (2020): 117-126. http://dx.doi.org/10.21814/lm.12.1.319.
    10.21814/lm.12.1.319
  9. Pichel, José Ramom; Gamallo, Pablo; Alegria, Iñaki; Neves, Marco. "A Methodology to Measure the Diachronic Language Distance between Three Languages Based on Perplexity". Journal of Quantitative Linguistics (2020): 1-31. http://dx.doi.org/10.1080/09296174.2020.1732177.
    Published • 10.1080/09296174.2020.1732177
  10. NEVES, MARCO. "A Tradução Certificada em Notário em Portugal: Orientações Práticas de Gestão de Risco para Tradutores". Translation Matters 2 1 (2020): 24-36. https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/index.
    Open access • Accepted
  11. NEVES, MARCO. "Antifragile Tactics for Translators—A Primer". transLogos Translation Studies Journal (2019): http://dx.doi.org/10.29228/translogos.12.
    10.29228/translogos.12
  12. NEVES, MARCO. "A Discreta Aliança: a Imprensa Portuguesa e a Inglaterra no Tricentenário de Camões". Revista de Estudos Anglo-Portugueses 21 (2012): https://run.unl.pt/bitstream/10362/10408/1/RevistaEstudAnglo-Port_N21_25Jan.pdf.
    Open access • Published
  13. NEVES, MARCO. "O País Escondido". Comentário 3 (2001):
    Published
Magazine article
  1. NEVES, MARCO. "Pequena História das Línguas", Ciberdúvidas, 2019
  2. NEVES, MARCO. "História do inglês do Beowulf ao Brexit", Ciberdúvidas, 2018
  3. NEVES, MARCO. "A língua portuguesa e a roupa que vestimos", New Order, 2016, https://medium.com/neworder/a-l%C3%ADngua-portuguesa-e-a-roupa-que-vestimos-b55ff73db9f4.
  4. NEVES, MARCO. "Porque vemos tantos erros nas legendas?", Entre Línguas, 2014, https://medium.com/entre-linguas/porque-vemos-tantos-erros-nas-legendas-b90988a3b378.
Newspaper article
  1. NEVES, MARCO. "O que vai acontecer ao inglês na União Europeia?", SAPO 24, 2020
  2. NEVES, MARCO. "E se falássemos todos a mesma língua?", SAPO 24, 2019
  3. NEVES, MARCO. "Como traduzir a palavra “impeachment”?", SAPO 24, 2019
  4. NEVES, MARCO. "Um português legenda, um espanhol dobra e um polaco faz o quê?", SAPO 24, 2019
  5. NEVES, MARCO. "Uma bela História da Língua Portuguesa", Jornal de Letras, 2019, https://visao.sapo.pt/jornaldeletras/2020-01-29-uma-bela-historia-da-lingua-portuguesa/.
Report
  1. NEVES, MARCO; David Hardisty. 2017. A Change in Scope: from Training to Education in memoQ.
Thesis / Dissertation
  1. NEVES, MARCO. "O Tradutor Ansioso: Aplicação do Conceito de Antifragilidade à Tradução". PhD, Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 2020.
  2. NEVES, MARCO. "Entre Aldeias e Cidades: José Cardoso Pires e o Leitor Desassossegado". Master, Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 2006.
Translation
  1. NEVES, MARCO. Cem Maneiras de Melhorar a Escrita de Gary Provost. Lisboa, Portugal: Guerra e Paz. 2017.
    Published
Website
  1. NEVES, MARCO. Certas Palavras. 2015. https://www.certaspalavras.pt.
Activities

Oral presentation

Presentation title Event name
Host (Event location)
2019/12/05 Um Mundo sem Tradução: a Utopia da Língua Única 3.ª Conferência Internacional Ética, Política e Cultura: Utopias
NOVA-FCSH
2019/11/29 A relação entre o português e o galego Palestra de Marco Neves
Universidade da Corunha (Corunha, Spain)
2019/11/28 A relação entre o português e o galego Palestra de Marco Neves
Universidade de Santiago de Compostela (Santiago de Compostela, Spain)
2019/11/08 Armadilhas da tradução da terminologia institucional espanhola para portu-guês II Jornadas sobre Tradução de Espanhol para Português e de Português para Espanhol
Universidade de Granada (Granada, Spain)
2019/11/02 A palavra "saudade" tem tradução? TEDx Peniche
TEDx Peniche (Peniche, Portugal)
2019/04/12 Mesa redonda “Palavras Conjugadas, Percursos pela Vida e Obra de José Car-doso Pires” 13.º Encontro Nacional da Associação de Professores de Português
Associação de Professores de Português (Leiria, Portugal)
2019/02/19 José Cardoso Pires e as Vozes da Cidade Ciclo de conferências IEAAM «100 anos de prosa»
Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2018/12/18 Apresentação do livro "Jose Cardoso Pires e o Leitor Desassossegado" Lançamento do livro "José Cardoso Pires e o Leitor Desassossegado"
Biblioteca Municipal Palácio Galveias (Lisboa, Portugal)
2018/10/28 How to deal with Portuguese language varieties: a translator's view American Translators Association Conference
American Translators Association (Nova Orleães, United States)
2018/10/19 Mesa Redonda "Tradução e ensino" I Jornadas sobre Tradução de Espanhol para Português e de Português para Es-panhol
NOVA-FCSH (Lisboa, Portugal)
2018/09/26 As armadilhas da tradução automática Comemoração do Dia Europeu das Línguas
Universidade Europeia (Lisboa, Portugal)
2018/07/04 Interpretação com ferramentas digitais Encontro Ciência ’18
Ministério da Ciência (Lisboa, Portugal)
2018/06/16 Ferramentas de Auxílio à Tradução: Passado, presente e futuro I Dia das Ferramentas de Tradução
NOVA-FCSH (Lisboa, Portugal)
2018/05/31 From training to educating in memoQ: the program in the programme is memoQ memoQfest
memoQ Translation Technologies (Budapeste, Hungary)
2018/05/19 Entre emendas e sonetos: as armadilhas do combate às ‘fake news’ III Jornada do Núcleo de Peniche da Amnistia Internacional
Núcleo de Peniche da Amnistia Internacional (Peniche, Portugal)
2018 Orador no Curso de Verão "O Galego, Porta Aberta para o Mundo" Curso de Verão "O Galego, Porta Aberta para o Mundo"
Universidade de Santiago de Compostela (Santiago de Compostela, Spain)
2017/10/12 Como sobreviver às ‘refoluções’ tecnológicas em Tradução II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras do Instituto Politécnico de Bragança
Instituto Politécnico de Bragança (Bragança, Portugal)
2017/02/24 Seven Practical Tips To Help Companies And Translators Get Along ELIA Together
ELIA (Berlim, Germany)
2016/10/15 How to reduce anxiety and improve quality by using checklists METM 16
METM (Tarragona, Spain)
2016/06/19 Complex translation jobs: how to reduce anxiety and improve quality 1.ª Conferência Internacional da APTRAD
APTRAD (Porto, Portugal)
2016/03/21 Ian McEwan’s Saturday – Science and Literature as Answers to Anti-Humanism 37th Meeting APEAA
NOVA-FCSH (Lisboa, Portugal)
2016/02/16 How to deal with project instructions ELIA Together
ELIA (Barcelona, Spain)
2015/05/22 Using checklists with memoQ – how to reduce anxiety and improve quality memoQfest 2015
memoQ Translation Technologies (Budapeste, Hungary)
2012/09/21 Provocation in Translation: Ian McEwan’s Saturday Authority vs Alterity: the Return of Hegemony? 33rd APEAA Meeting
Faculdade de Ciências Humanas da Universidade Católica Portuguesa
2012/07/14 Traduções de Gabriel García Márquez em português – leituras (in)completas? Colóquio Internacional Gabriel García Márquez “La bendita manía de contar”
NOVA-FCSH (Lisboa, Portugal)
2012/06 Client’s theories of translation III Simpósio de Jovens Investigadores em Tradução, Interpretação, Estudos In-terculturais e Estudos da Ásia Oriental
Universidade Autónoma de Barcelona (Barcelona, Spain)
2009/06 O que procuram as empresas de tradução: perfil e competências de um tradutor IV Encontro de Tradução
Universidade do Algarve (Faro, Portugal)

Supervision

Thesis Title
Role
Degree Subject (Type)
Institution / Organization
2019 - 2019/09/19 Criação de um Gabinete de Tradução de Banda Desenhada Japonesa
Co-supervisor of Raquel Godinho
Tradução (Master)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2019 - 2019/07/12 New Beginnings with MemoQ, de Kevin Lossner: uma proposta de tradução para português europeu
Co-supervisor of Suse Gomes
Tradução (Master)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2019 - 2019/07/12 A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
Co-supervisor of Marina Pombo
Tradução
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018 - 2018/07/19 Tradução e Localização de Videojogos: uma experiência em contexto profissional ( BlueLab - Produções Audiovisuais)
Co-supervisor of Catarina Yum
Tradução (Master)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018 - 2018/06/11 Disabled translators’ use of technology: present reality and future possibilities
Co-supervisor of Priscila Patatas
Tradução (Master)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Event organisation

Event name
Type of event (Role)
Institution / Organization
2023 - Current Organization of EPISTRAN International Conference (2023)
Conference (Co-organisor)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2023 - Current 6th Graduate Symposium in Translation: New Voices in Portuguese Translation Studies (2023)
2023 - Current CETAPS Talks: a Conference by Lane Greene (The Economist) (2023)
2023 - Current CETAPS Talks: a Conference by Gaston Dorren (2023)
2022 - Current 5th Graduate Symposium in Translation: New Voices in Portuguese Translation Studies (2022)
2022 - Current NOVA Translation Talks (a series of conferences by professionals aimed at translation students) (2022)
2021 - Current 4th Graduate Symposium in Translation: New Voices in Portuguese Translation Studies (2021)
2020 - 2020 3rd Graduate Symposium in Translation — New Voices in Portuguese Translation Studies (2020 - 2020)
Symposium (Member of the Organising Committee)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2019 - 2019 II Jornadas sobre Tradução ¿de Espanhol para Português e de Português para Espanhol (2019 - 2019)
Symposium (Member of the Organising Committee)
Universidad de Granada, Spain
2019 - 2019 2nd Graduate Symposium in Translation — New Voices in Portuguese Translation Studies (2019 - 2019)
Symposium (Member of the Organising Committee)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018 - 2018 "A Host of Tongues…" Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period (2018/12/13 - 2018/12/15)
Conference (Member of the Organising Committee)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal
2018 - 2018 I Jornadas sobre Tradução de Espanhol para Português e de Português para Espanhol (2018 - 2018)
Symposium (Member of the Organising Committee)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018 - 2018 I Dias das Ferramentas de Tradução (2018/06/16 - 2018/06/16)
Symposium (Co-organisor)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Event participation

Activity description
Type of event
Event name
Institution / Organization
2023 - Current Participation in the panel “Inteligência Artificial: desafios e oportunidades para a língua portuguesa”, Fórum Lusófono de Governação da Internet São Paulo, Brasil
2023 - Current Talk at the Higher Institute of Languages of Tunis. “The History of the Portuguese Language”
2022 - Current A Galiza e o futuro: pensando a partir de Saramago (mesa-redonda) VII Conferência Internacional José Saramago
2022 - Current Mercados da Tradução em Língua Portuguesa Universität Leipzig, Germany
2022 - Current Ensinar uma língua pluricêntrica: ideias e ferramentas Evento: Ensino de português como língua estrangeira na Alemanha – bases, perspetivas, best-practice 2.0 Berlin, Germany

Jury of academic degree

Topic
Role
Candidate name (Type of degree)
Institution / Organization
2019/09/09 Pragmática intercultural 2.0: abordagens didáticas na aula de línguas estrangeiras
Thesis Member
Fábio Amadeu Queirós de Oliveira (Master)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018/11/29 Tradução e Acessibilidade: Relatório de estágio curricular na Electrosertec
(Thesis) Main arguer
Raquel Espada (Master)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
2017/05/05 A Problemática da Tradução de Textos relativos ao Bullyng para fins formaticos e educacionais
(Thesis) Main arguer
Mariana Nave (Master)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
2016/12/16 O Discurso Jurídico e Económico na Eurologos
Thesis Member
Teresa Santos (Master)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
2016/01/16 As Dificuldades da Tradução Técnica
Thesis Member
Sara Pereira (Master)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal

Association member

Society Organization name Role
2015 - 2018 Associação Portuguesa de Empresas de Tradução Presidente da Direcção

Course / Discipline taught

Academic session Degree Subject (Type) Institution / Organization
2019 - Current Tradução do Texto Técnico Tradução (Mestrado) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2016 - Current Informática para a Tradução Tradução (Licenciatura) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2015 - Current Tecnologias da Informação para a Tradução Tradução (Mestrado) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2011 - Current Prática da Tradução em Assuntos Empresariais de Espanhol para Português Tradução (Licenciatura) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2011 - Current Prática da Tradução Técnico-Científica de Espanhol para Português Tradução (Licenciatura) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018 - 2019 Curso de Boas Práticas de Tecnologia para Tradução Escola de Verão (Outros) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2013 - 2014 Curso de Tradução de Espanhol Escola de Verão (Outros) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2012 - 2014 Literaturas Ibéricas Comparadas Línguas, Literaturas e Culturas (Mestrado) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2012 - 2014 Seminário de Tradução de Espanhol Tradução (Licenciatura) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2012 - 2013 Curso de Gestão de Projectos de Tradução Escola de Verão (Outros) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2012 - 2012 Curso Livre de Boas Práticas para Tradutores Curso Livre (Outros) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Interview (newspaper / magazine)

Activity description Newspaper / Forum
2019/02 "Marco Neves: «O problema não é a correção dos erros, é a arrogância com que isso se faz»" SAPO 24
2019 Entrevista a Marco Neves Debaixo da Língua (livro)
2017/10 "Marco Neves: Contar histórias” Jornal de Notícias
2016/06 "Marco Neves: «Há quem ache que Camões falava e escrevia exactamente como um lisboeta de agora»” Portal Galego da Língua

Interview (tv / radio show)

Program Topic
2017/01 - Current Inferno Incrível História Secreta da Língua Portuguesa
2019/10 - 2019/10 A Rede Social “O Galego e o Português são a mesma língua?”
2019/09 - 2019/09 Prova Oral “Marco Neves com Gramática para Todos”
2017/01 - 2017/01 Jornal da Tarde Incrível História Secreta da Língua Portuguesa