Identification
Personal identification
- Full name
- Françoise Michèle Élise Bacquelaine
Author identifiers
- Ciência ID
- 0A18-2BAB-5D2D
Knowledge fields
- Humanities - Languages and Literatures - Linguistics
Languages
Language | Speaking | Reading | Writing | Listening | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
French (Mother tongue) | |||||
Portuguese | Proficiency (C2) | Proficiency (C2) | Advanced (C1) | Proficiency (C2) | Proficiency (C2) |
English | Advanced (C1) | Proficiency (C2) | Advanced (C1) | Proficiency (C2) | Advanced (C1) |
German | Advanced (C1) | Proficiency (C2) | Advanced (C1) | Proficiency (C2) | Advanced (C1) |
Dutch | Elementary (A2) | Upper intermediate (B2) | Elementary (A2) | Intermediate (B1) | |
Spanish; Castilian | Elementary (A2) | Advanced (C1) | Advanced (C1) | ||
Chinese | Beginner (A1) | Beginner (A1) | Beginner (A1) | Beginner (A1) |
Education
Degree | Classification | |
---|---|---|
2020/02/14
Concluded
|
3rd Cycle of Studies in Language Sciences (Doutoramento)
Major in Translation
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"Traduction humaine et traduction automatique du quantificateur universel portugais "cada" en français et en anglais. Étude
de phraséologie comparée" (THESIS/DISSERTATION)
|
Aprovado |
2005/10 - 2009/01/16
Concluded
|
Masters in Terminology and Translation (Mestrado)
Major in Terminologia e Tradução
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"La terminologie Bluetooth en anglais, en français et en portugais. Étude de néonymie comparée" (THESIS/DISSERTATION)
|
Muito Bom |
2003/10 - 2004/09
Concluded
|
University diploma in general translation ( bachelor's degree) (Licence)
Major in Tradução
Université de Rennes 2, France
|
Mention très bien |
1997/10 - 1999/06
Concluded
|
Biannual Course in Sinology (Diploma de especialização)
Major in Sinology
Universidade do Minho Instituto de Ciências Sociais, Portugal
|
18 valores |
1996/09 - 1997/06
Concluded
|
FLE Complement for Bachelor's degrees (Licence)
Major in Teaching French as a foreign language
Université Grenoble Alpes UFR de Langues étrangères, France
|
14 valores |
1980/10 - 1981/06/26
Concluded
|
Certificate in Portuguese Language and Reading Portuguese Texts (Postgraduate Certificate)
Major in Portuguese as a Foreign Language
Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres, Belgium
|
Mention très bien |
1980/10 - 1981/06/26
Concluded
|
Certificate in Portuguese and Brazilian Linguistics and Literature (Licence)
Major in Linguistics and Literature
Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres, Belgium
|
Mention très bien |
1978/10 - 1981/03
Concluded
|
"Agrégation" in Higher Secondary Education (Postgraduate Certificate)
Major in Teaching English and German as foreign languages
Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres, Belgium
Université de Liège Faculté de Psychologie et Sciences de l'Education, Belgium |
12 valores |
1976/10 - 1980/09
Concluded
|
Germanic Philology (Licence)
Major in English (Linguistics) and German (Linguistics and Literature)
Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres, Belgium
"Deutsch-französische Terminologie des Strickens und Häkelns (mit deutsch-französichem Glossar)" (THESIS/DISSERTATION)
|
13 valores |
Affiliation
Teaching in Higher Education
Category Host institution |
Employer | |
---|---|---|
2022/01/01 - Current | Assistant Professor (University Teacher) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal | ||
1986/09/29 - 2021/12/31 | Lecturer (University Teacher) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
2016 - 2019 | Lecturer (University Teacher) | Universidade do Porto, Portugal |
2013 - 2016 | Lecturer (University Teacher) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
Others
Category Host institution |
Employer | |
---|---|---|
1986/02/04 - 1986/06/26 | Teaching in secondary education | Ministère de l'éducation nationale belge, Belgium |
Athénée royal de Huy, Belgium | ||
1983/09/16 - 1985/09/15 | Teaching in secundary education | Ministère de l'Éducation nationale (Royaume du Maroc), Morocco |
Lycée Ibn Toumert, Morocco | ||
1981/05/25 - 1983/06/30 | Teaching in secondary and higher education | Ministère de l'éducation nationale belge, Belgium |
Various secondary and higher education establishments in Belgium, Belgium |
Projects
Contract
Designation | Funders | |
---|---|---|
2017/10/15 - 2021/04/14 | Development of the Interdisciplinary Master Programme on Computational Linguistics at Central Asian Universities
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Universidade de Lisboa Centro de Linguística, Portugal |
Concluded
|
2010/03/01 - 2010/07 | Translation from French into Portuguese and linguistic revision (Debuyst)
FLUP/PS-CPS/2010-153
Principal investigator
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
Universidade do Porto Faculdade de Direito
Concluded
|
Other
Designation | Funders | |
---|---|---|
2020 - Current | Centre of Linguistics of University of Porto
UID-00022-2020
Researcher
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Ongoing
|
2009/03 - 2010/03 | Translation from Portuguese into French: "Traité de droit constitutionnel: constitution universelle et mondialisation des
valeurs fondamentales"
FLUP/PS-CPS/2010-303
Principal investigator
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
Concluded
|
2008/11/20 - 2009/03/06 | Translation (FR-PT) and linguistic revision of "Analgésie, sédation et anesthésie préhospitalières. Principes et protocoles"
(Patrick Hertgen & Claude Fuilla, 2006)
FLUP/PS-CPS/2010-304
Principal investigator
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
Concluded
|
Outputs
Publications
Book chapter |
|
Book review |
|
Edited book |
|
Journal article |
|
Journal issue |
|
Thesis / Dissertation |
|
Translation |
|
Activities
Oral presentation
Presentation title | Event name Host (Event location) |
|
---|---|---|
2024/11/28 | Traduction humaine et traduction automatique de "Grândola, Vila Morena" en français | Forum de l'APEF - Avrils au Portugal et ailleurs. Le 25 avril 1974: représentations, réverbérations et mythologies
Association portugaise d'Études françaises / Casa do Brasil (Santarém, Portugal)
|
2024/10/17 | "Pois bem" e os seus equivalentes funcionais em francês: um estudo contrastivo baseado em corpora | IV Jornada sobre Marcadores Discursivos
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2024/06/19 | Discourse markers in contrast: French "eh bien" and functional equivalents in European Portuguese "bem", "ora bem" and "pois bem" | Discourse Markers in Romance Languages (DISROM 8)
Universidade de Lisboa (Lisbon, Portugal)
|
2024/06/11 | Défis de la formation en post-édition : consignes et évaluation | COLLOQUE INTERNATIONAL pour les 35 ans de TTR - Redéfinir la traduction ? Fluctuations historiques, nouvelles pratiques et
épistémologies en devenir
MacGill University - Université de Montréal - Concordia University (Montréal, Canada)
|
2023/11/03 | O "portuglês" nos relatórios de estudantes da FLUP: evolução natural de uma língua viva, perda de identidade ou diversidade geracional? | CLUP’23: Identity, memory, heritage and diversity: Understanding the role of Portuguese in the world
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto (Porto, Portugal)
|
2023/04/28 | Enseigner la traduction à l'ère de la traduction automatique neuronale | Langues, Lettres et Traductologie : quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l'avenir?
University of Mons (Mons, Belgium)
|
2023/04/23 | DeepL and Google Translate Translating Portuguese Multi-Word Units into French: Progress, Decline and Remaining Challenges (2019-2023) | 10th Language & Technology Conference: Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics
Adam Mickiewicz University, Collegium Minus, Poznan, Poland (Poznan, Poland)
|
2023/04/21 | Traduction et services linguistiques : un domaine en danger en portugais ? | Terminology: Domain Loss and Gain
NL-Term, Instituut voor de Nederlandse Taal, European Association for Terminology & Infoterm (Brussels, Belgium)
|
2022/06/16 | Traduzir a Ulyssei@s: uma odisseia sem porto à vista | 10th International Conference of AIETI 2022 - Transtextual and Cultural Circumnavigations
AIETI/Centre for Humanistic Studies of the University of Minho (CEHUM) (Braga, Portugal)
|
2021/11/04 | Traduction d'unités polylexicales du portugais en français par MT@EC (2015) et eTranslation (2019 et 2021) | Colloque international. 12es Journées du Réseau LTT - Lexicologie, Terminologie, Traduction. « La traduction au service des
institutions : outils, expérimentations et innovations pour le multilinguisme »
Lexicology, Terminology and Translation Network (Réseau LTT)/University of Naples “L’Orientale” (Online)
|
2021/10/01 | DeepL et Google Translate face à l'ambiguïté phraséologique | Colloque interdisciplinaire « Vers une robotique du traduire ? »
University of Strasbourg (Strasbourg, France)
|
2017/06/07 | Particularités du quantificateur universel portugais 'cada' | Colóquio Internacional de Homenagem ao Professor Óscar Lopes
CLUP/FLUP (Porto, Portugal)
|
2016/11/25 | Systèmes de traduction automatique et résolution d'ambiguïté: comparaison entre TABR, TAS et TAN | Colóquio Comemorativo do Quadragésimo Aniversário do Centro de Linguística da Universidade do Porto
Centro de Linguística da Universade do Porto / Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2016/10/27 | Systèmes de traduction automatique et levée d'ambiguïté: étude comparée de systèmes de TABR, TAS et TAN | #TranslatingEurope Forum
Comissão Europeia (Bruxelas, Belgium)
|
2015/03/27 | Job Opportunity for a Translator: Working for Machine Translation | New Job Opportunities in Translation and Interpreting: Challenges for University Programmes & Language Services Providers
Universidade do Porto Faculdade de Letras (Porto, Portugal)
|
2013/10/15 | La traduction en anglais et en portugais de la quantification universelle dans "Stupeur et Tremblements" d'Amélie Nothomb | Écrire au féminin en Belgique: indicatif présent. Identités, styles & tendances (1985-2013)
Universidade do Porto Faculdade de Letras
|
2013/07/19 | Approche sémantique contrastive du quantificateur universel portugais 'cada' et français 'chaque' | 27ème Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes
laboratoire ATILF - CNRS, Université de Lorraine, Société de linguistique romane (Nancy, France)
|
2012/11/30 | La quantification par 'tout' et 'chaque' dans 'Pelléas et Mélisande' de Maurice Maeterlinck | Colloque CELBUC-AML "Cent-cinquantenaire de Maeterlinck
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (Coimbra, Portugal)
|
2012/10/19 | Procédés de formation néologique primaire et secondaire en technologie de pointe au début du siècle | 4èmes Journées d'animation scientifique régionales: « La néologie entre monolinguisme et plurilinguisme : aspects théoriques et appliqués » |
2011/03/21 | Effets de la mondialisation sur les langues de spécialité en anglais, en français et en portugais | Jornada Científica "A Globalização: efeitos sobre as línguas e as culturas
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2011/03/16 | Faire parler les débutants et les faux débutants | Lasemaine.fr 2011
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2011/02/28 | Regards interculturels: 'nous' et 'vous' dans 'Tu ne traverseras pas le détroit' de Salim Jay | Jornada científica "Romans - rives / Fictions - naufrages. Fiction du Détroit. Traitement narratif et fictionnel des passages
et naufrages migrants. Regards interculturels"
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2011/01/13 | Apports de la sémantique et de la syntaxe à la traduction des quantificateurs universels | Colloque international "Traduction, Terminologie et Rédaction technique: des ponts entre le français et le portugais"
Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle (Paris, France)
|
2009/10/17 | Technologies de pointe, terminologies et diversité linguistique: la terminologie Bluetooth en français et en portugais | 8èmes journées scientifiques du réseau LTT
Fundação Gulbenkian, Lisboa (org.: CLUNL/Réseau LTT) (Lisboa, Portugal)
|
2008/10/24 | La Théorie Sens <--> Texte : histoire, théorie et applications | Colóquio "Gramática, História, Teorias, Aplicações"
CLUP/FLUP (Porto, Portugal)
|
2008/05/15 | L'embrasement des campus dans les années 1960 | Jornadas de Pesquisa e Reflexão "Maio de 68: Tão longe e tão perto!/Mai 68: Si loin et si près!"
FLUP, Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2007/05/23 | Em busca de coesão e coerência: Vivaldi reencontrado | Colóquio "O Fascínio da Linguagem", em homenagem a Fernanda Irene Fonseca
CLUP/FLUP, Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2004/09/11 | Round table discussion: "Formation à distance pour traducteurs" | Colloque international: Traduction et technologie(s) en pratique professionnelle, en formation et en application de formation
à distance
Universidade de Rennes 2 (Rennes, France)
|
Supervision
Thesis Title Role |
Degree Subject (Type) Institution / Organization |
|
---|---|---|
2017 - 2028 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2023/10 - 2024/09 | Traduzir para a Europa
Supervisor
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/10 - 2024/07 | Tradução Multimédia na Buggin Media
Supervisor
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10 - 2023/09 | Relatório de Estágio-TIPS - Tradução, Interpretação e Prestação de Serviços, Lda
Supervisor of Ana Margarida Piedade da Silva Pinho
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10 - 2023/09 | Relatório de Estágio na empresa 001 Translation
Supervisor
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10 - 2023/09 | Report for internship at the African Court of Human and Peoples' Rights
Supervisor
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10 - 2023/09 | Relatório de Estágio Tradução e Pós-Edição na Editrad
Supervisor
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2021/10 - 2022/09 | Relatório de Estágio - Editrad, Edições e Traduções, Lda
Supervisor
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/01 - 2021/09 | A Influência da Terminologia Dupla na Compreensibilidade das Bulas Médicas: um Olhar sobre a Tradução no Par Linguístico PT-DE
Co-supervisor
|
Terminologia e Tradução (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2019 - 2020 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2018/08/06 - 2019/07/18 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2018 - 2019 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2018 - 2019 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2017 - 2019 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2017 - 2018 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2017 - 2018 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2016 - 2017 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
|
2015 - 2016 | Relatório de estágio
Co-supervisor
|
Jury of academic degree
Topic Role |
Candidate name (Type of degree) Institution / Organization |
|
---|---|---|
2024/12/09 | Uma reflexão incidente na influência da aquisição de conhecimento sobre um texto e a sobre a sua temática
President of the jury
|
Rodrigo Ferreira Reis Marques de Queirós (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/11/12 | Relatório de estágio na TIPS: Análise de diferentes CAT-Tools e do seu impacto na produtividade de um tradutor
(Thesis) Arguer
|
Mauro Filipe de Sousa Rebelo (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/11/08 | Relatório de estágio na Casa dos Livros – Centro de Estudos da Cultura em Portugal da Universidade do Porto
(Thesis) Arguer
|
Renata Filipa Santos Faria (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/10/28 | Relatório de estágio: a tradução técnica e a pós-edição na RWS
President of the jury
|
Aléxia Vanina da Silva Gonçalves Mendes (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/10/21 | Relatório de Estágio
(Thesis) Arguer
|
Amélia Helena Angélico Fidalgo (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/10/14 | Relatório de Estágio na TIPS – Tradução, Interpretação e Prestação de Serviços, Lda
(Thesis) Arguer
|
Laura Maria Rodrigues Seabra (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/10/11 | A (in)traduziblidade dos nomes próprios na obra de George Orwell Animal Farm Relatório de Estágio na Editora Guerra & Paz
President of the jury
|
Cláudia Sofia Martins Neves Aurélio (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/06/04 | A Receção da Literatura Portuguesa na China: O Crime do Padre Amaro de Eça de Queirós, um caso de estudo
Thesis Member
|
Hanyun Liu (PhD)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/11/24 | Tradução Técnica de Manuais Didáticos de Desenho. Aplicação teórico-prática de princípios de tradução técnica na tradução
de parte da obra Figure Drawing For All It’s Worth de Andrew Loomis
(Thesis) Arguer
|
Filipe Alexandre Fafiaes Oliveira (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/11/21 | Relatório de Estágio na RWS CAT Tools e Aspetos da Tradução Técnica
President of the jury
|
Maria Leonor Pereira Xavier de Almeida Bravo (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/11/17 | Report for internship at the African Court of Human and Peoples’ Rights
Supervisor
|
Pauline Mbeng Agbor (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/11/13 | Relatório de Estágio-TIPS - Tradução, Interpretação e Prestação de Serviços, Lda
Supervisor
|
Ana Margarida Piedade da Silva Pinho (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/11/10 | Relatório de estágio na empresa LF SKOPOS
(Thesis) Arguer
|
Ricardo Manuel da Silva Moreira (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/10/27 | Relatório de Estágio
President of the jury
|
Maria João Monteiro Oliveira (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/10/19 | Relatório de Estágio na empresa 001 Translation
Supervisor
|
Clarice Gomes de Oliveira (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/10/16 | Relatório de Estágio Tradução e Pós-Edição na Editrad
Supervisor
|
Sara Cristina da Fonseca Ferreira (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2023/07/25 | Relatório de estágio Smartidiom
President of the jury
|
Paulo António Santos Siqueira (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2022/11/21 | Relatório de Estágio Gestão de Projetos de Tradução na TransPerfect
(Thesis) Arguer
|
Inês Fonseca Santos (Master) |
2022/11/21 | A Tradução e a Terminologia na Comissão Europeia: Relatório de Estágio
President of the jury
|
Carolina de Sousa Saleiro Barros (Master) |
2022/11/14 | Relatório de Estágio, Gestão de Projetos na empresa Peter & Clark - Multilingual Communication
(Thesis) Arguer
|
Camille Oliveira Beghelli (Master) |
2022/11/11 | Relatório de estágio na empresa LF-Skopos
(Thesis) Arguer
|
Susana Moura da Costa (Master)
Faculty of Arts and Humanities of University of Porto, Portugal
|
2022/11/11 | Relatório de Estágio Wild & Scatter
President of the jury
|
Sofia Raquel Ramos Guedes (Master) |
2022/11/04 | Relatório de Estágio - Editrad, Edições e Traduções, Lda
Supervisor
|
Andrea Neiva Carvalho (Master) |
2021/11/26 | Relatório de Estágio na empresa Editrad
(Thesis) Arguer
|
Joana Cardoso Coelho (Master) |
2021/11/19 | Rótulos de produtos de consumo – uma interface entre a Tradução e o Direito
President of the jury
|
Luís Fernando Arbex (Master) |
2021/11/15 | Relatório de Estágio na Federação das Mulheres para a Paz Mundial (FMPM)
President of the jury
|
Carla Sofia Gonçalves Ferreira (Master) |
2021/11/12 | Relatório de Estágio - wisdom GROUP
(Thesis) Arguer
|
Ana Patrícia Oliveira Campos (Master) |
2021/11/10 | Relatório de Estágio: Desafios na TIPS
President of the jury
|
Alexandra Patrícia Figueiredo Ferreira de Oliveira (Master) |
2020/11/27 | Relatório de Estágio: Market Access
(Thesis) Arguer
|
Raquel Amaral Antunes (Master) |
2020/11/27 | Relatório de estágio no CINTESIS
Supervisor
|
Matilde de Brito Morais (Master) |
2020/11/23 | Relatório de estágio: JABA-Translations
President of the jury
|
Madalena Antunes de Azevedo Costa (Master) |
2020/11/13 | A pós-edição de tradução automática no contexto empresarial
(Thesis) Arguer
|
Ana Margarida Seabra Marques Pinto (Master) |
2020/11/02 | Relatório de Estágio:Tradução in-house vs. Teletrabalho
(Thesis) Arguer
|
Joaquim Filipe Maia Duarte Alves (Master) |
2019/11/13 | Relatório de estágio na SDL Portugal
Thesis Member
|
Bruna Fernandes Cardoso (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/11/06 | Relatório de estágio na SDL Portugal
Thesis Member
|
Margarida Maria Pinto Coelho (Master) |
2019/07/19 | Relatório de Estágio: JABA Translations
Thesis Member
|
Carina da Silva Rodrigues (Master)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/07/10 | Relatório de Estágio: A mediação cultural na Tradução Audiovisual
Thesis Member
|
Marta Fialho Arroja Teixeira Marques (Master) |
2018/11/15 | Rapport de stage chez Sogedicom : Traduction juridique et équivalence. | Margot Anna Claude Lainé (Master) |
2018/06/19 | Rapport de stage chez Sogedicom, agence de traduction spécialisée en traduction juridique à Paris
Thesis Member
|
Estelle Justine Brugel (Master) |
2017/10/24 | Relatório de Estágio | Ana Rita Fonseca Malaquias (Master) |
2016/11/18 | La Gestion de Projet chez “Tradas S.A.”
Supervisor
|
Margherita Masotti (Master) |
2011/09/12 | Relatório de Estágio | Sara Margarida Geada Trigo Calheiros de Figueiredo (Master) |
2011/07/15 | Relatório de Estágio | Juliana Samanta Cardoso Mota (Master) |
Committee member
Activity description Role |
Institution / Organization | |
---|---|---|
2020/09/16 - Current | Member of the Scientific Committee of the Master in Translation and Language Services
Member
|
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
2015/05/25 - Current | Member of the Master in Translation and Language Services Course Monitoring Committee
Member
|
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
Conference scientific committee
Conference name | Conference host | |
---|---|---|
2024/10 - 2024/11 | 2º Encontro de Investigação FLUP | Faculdade de Letras da Universidade do Porto |
2024/01 - 2024/05 | 14º Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas | Faculdade de Letras da Universidade do Porto |
2023/06 - 2023/06 | CLUP'23: Identity, memory, heritage and diversity: Understanding the role of Portuguese in the world | Faculty of Arts and Humanities of University of Porto |
2019/02 - 2019/02 | Reformuler, une question de genres? | Universidade do Porto Faculdade de Letras |
Journal scientific committee
Journal title (ISSN) | Publisher | |
---|---|---|
2023/04 - Current | Traduction et Langues Journal of Translation and Languages TRANSLANG (2600-6235) | University of Oran |
2017/05 - Current | Myriades Vol.3 /2017 | |
2024/09 - 2024/10 | Cadernos de Tradução (2175-7968 ) | Universidade Federal de Santa Catarina |
2024/06 - 2024/07 | Linguística (1646-6195) | Faculdade de Letras da Universidade do Porto |
2024/06 - 2024/07 | Meta - Journal des traducteurs / Translators’ Journal (0026-0452) | Les Presses de l’Université de Montréal |
2023/10 - 2023/11 | Çédille, revista de estudios franceses (1699-4949) | University of La Laguna |
2023/09 - 2023/10 | Estudos zagrebinos de filologia românica | |
2022/06 - 2022/07 | Çédille, revista de estudios franceses (1699-4949) | University of La Laguna |
2022/06 - 2022/07 | Meta Journal des traducteurs Translators’ Journal (0026-0452) | Les Presses de l’Université de Montréal |
2019/10 - 2019/11 | Çédille, revista de estudios franceses (Universidad de La Laguna) | |
2018/03 - 2018/03 | Myriades Vol.4/2018 | |
2015/01 - 2015/01 | Oslo Studies in Language 7 (1) 2015 |
Distinctions
Other distinction
1976 | Prix spécial du gouvernement (Government Special Award)
Governo belga, Belgium
|