Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Maria Zulmira Bandarra de Sousa Veríssimo Castanheira
Nomes de citação
- Maria Zulmira Castanheira
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 6C1A-6B97-FA63
- ORCID iD
- 0000-0002-4793-4068
Endereços de correio eletrónico
- mz.castanheira@fcsh.unl.pt (Profissional)
- mira.castanheira@gmail.com (Pessoal)
Telefones
- Telefone
-
- 217908300 (Profissional)
Moradas
- Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa. Avenida de Berna, 26 C, 1069-061, Lisboa, Lisboa, Portugal (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Inglês | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) |
Francês | Utilizador independente (B2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador independente (B1) |
Espanhol; Castelhano | Utilizador elementar (A1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador elementar (A1) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2006
Concluído
|
Estudos Anglo-Portugueses (Doutoramento)
Especialização em Especialidade: Estudos Anglo-Portugueses
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
"A Grã-bretanha na Imprensa Periódica do Romantismo Português: Imagens Polimórficas" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito Bom por unanimidade, com Distinção e Louvor |
1986
Concluído
|
Mestrado em Estudos Anglo-Portugueses (Mestrado)
Especialização em Estudos Anglo-Portugueses
NOVA FCSH, Portugal
"Para o retrato de Robert Southey – a visão de Portugal" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito Bom, por unanimidade |
1977 - 1981
Concluído
|
Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura)
Especialização em Variante de Estudos Portugueses e Ingleses
NOVA FCSH, Portugal
|
16 valores (Bom com Distinção) |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2006/01 - Atual | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal | ||
1995 - 2006 | Assistente Convidado (Docente Universitário) | NOVA FCSH, Portugal |
1986 - 1995 | Assistente (Docente Universitário) | NOVA FCSH, Portugal |
1981 - 1986 | Assistente Estagiário (Docente Universitário) | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2021 - Atual | Vice-Coordenadora da Licenciatura em Línguas, Literaturas e Culturas | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal | ||
2021 - Atual | Co-coordenação do Curso de Doutoramento em Estudos de Tradução (NOVA FCSH e FCH da UCP) | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH e FCH da UCP, Portugal | ||
2015 - Atual | Membro da Comissão Executiva da Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos | Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal | ||
2018/04/10 - 2022 | Membro efectivo do Conselho Pedagógico da NOVA FCSH- Representante dos Docentes | NOVA FCSH, Portugal |
2014/09 - 2021 | Co-coordenação do Programa Doutoral interuniversitário em Estudos de Tradução (FCSH-UNL, FCH-UCP, FLUL) | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal | ||
2013/07/22 - 2021 | Coordenadora do Curso de Licenciatura em Tradução NOVA FCSH | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal | ||
2017/01/31 - 2018 | Membro da Comissão Qualidade de Ensino na NOVA FCSH | NOVA FCSH, Portugal |
2010 - 2014/11 | Coordenadora do Pólo de Lisboa do CETAPS (Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies) | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal | ||
2009/08 - 2013/05 | Membro efectivo do Conselho Científico da NOVA FCSH | NOVA FCSH, Portugal |
NOVA FCSH, Portugal |
Projetos
Projeto
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2013 - Atual | Estudos Anglo-Portugueses- uma das áreas de investigação do CETAPS
UID/ELT/04097
Investigador responsável
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Em curso
|
2020 - 2023 | CETAPS - Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies
Investigador
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Em curso
|
Produções
Publicações
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2022/11 | Encounters with the Portuguese “Other” in eighteenth-century British travel writing: anti-Catholic views and stereotypes | International Conference on AnglPortuguese Studies III: a tribute to Professor Maria Leonor Machado de Sousa MBE (1932-2021)
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2022/09 | “… the picturesqueness which is Portugal’s charm”: Nina Murdoch’s aestheticized gaze in Vagrant in Summer: Holiday Memories of Nine European Towns (1937)” |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2021/05 | “Pleasure Travel in ‘Estado Novo’ Portugal: Emily Kimbrough’s humorous narrative Pleasure by the Busload (1961)” |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa (online), Portugal)
|
2021/05 | “‘Obviously, the custom here is that women carry the burdens’: Emily Kimbrough’s gaze on the condition of women in ‘Estado Novo’ Portugal” |
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2021/05 | “Encounters with the Portuguese ‘Other’ in Eighteenth-Century English Travel Writing: Anti-Catholic Views and Stereotypes” |
CETAPS, FLUP (Porto, Portugal)
|
2020/12 | Dickens em “Trajes Portugueses”: Tradução e Retradução do conto «The Black Veil» (1863-1904) |
CETAPS e BNP (Lisboa, Portugal)
|
2020/11 | O círculo de amigos de William Wordsworth: Robert Southey, o primeiro lusófilo inglês |
CETAPS e BNP (Lisboa, Portugal)
|
2020/03 | Lisboa, 1755: Paisagens Acústicas e Olfactivas no thriller histórico The Day of Atonement, de David Liss |
CETAPS (Lisboa, Portugal)
|
2019/12 | Pleasure Travel in ‘Estado Novo’ Portugal: Emily Kimbrough’s humorous narrative Pleasure by the Busload (1961) |
CETAPS (Lisboa, Portugal)
|
2019/07 | Welcoming the Other, Questioning the Self: Translation as an Instrument of Cultural Literacy and a Source of Self-Reflection in the Newspapers and Magazines of Portuguese Romanticism |
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2019/06 | The Pleasures and trials of travel: Mary Shelley’s self-representation as a traveller in Rambles in Germany and Italy, in 1840, 1842 and 1843 (1844) |
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2018/11 | “ “… a woman who thinks for herself”: convencionalismo e transgressão na narrativa de viagem Rambles in Germany and Italy, in 1840, 1842, and 1843 (1844) de Mary Shelley” |
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2018/10 | Literary renewal through translation: O Panorama’s policy of public instruction in nineteenth-century Portugal |
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2018/09 | “Travelling is occupation as well as amusement”: fruição estética nas narrativas de viagem de Mary Shelley |
BNP (Lisboa, Portugal)
|
2018/06 | “…pursuing, like the swallow, the inconstant summer of delight and beauty which invests this visible world”: A Viagem como Experiência Estética em History of a Six weeks’ Tour (1817) |
CETAPS (Porto, Portugal)
|
2018/04 | “Os excêntricos filhos da “famosa Albion”: estereotipização do inglês na escrita humorística de Camilo Mariano Fróis |
Universidade de Évora (Évora, Portugal)
|
2017/11 | Spellbinding Portugal: Two British Women’s Travel Voices (Mid-twentieth Century) |
IMLR, University of London (Londres, Reino Unido)
|
2017/07 | Exoticizing Lisbon: Brigid Brophy’s foreign gaze |
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2017/04 | Windows into Portugal opened from afar: Robert Southey’s reviews of travel books on Portugal for the British periodical press |
Universidade do Minho (Braga, Portugal)
|
2016/12 | Shakespeare goes for a stroll in the park: PALCO13’s open-air production of A Midsummer Night’s Dream (Cascais, Portugal, 2012) |
CETAPS, FLUP (Porto, Portugal)
|
2016/10 | O viajante britânico em uniforme militar ao tempo das Invasões Francesas: representações de Portugal na obra Letters from Portugal and Spain (1809), de Adam Neale |
Rota Histórica das Linhas de Torres, com o apoio da Câmara Municipal de Loures (Portugal)
|
2016/05 | Visões da Amazônia na escrita de viagem anglófona: a tradução de narrativas do século XIX para o público brasileiro) |
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2016/04 | Shakespeare na imprensa periódica do Romantismo português: divulgação, encómio e apropriação | Encontro Miguel Cervantes e William Shakespeare
Universidade de Évora (Évora, Portugal)
|
2016/03 | O Terramoto de Lisboa de 1755 no imaginário gótico: uma leitura de The Nun of Miserecordia (1807), de Sophia Frances |
NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2015/11 | Rebellious Spirits and Untamed Bodies: The Flowering of Identity under Nazi Rule (Jersey) |
CETAPS, FLUP (Porto, Portugal)
|
2015/10 | Translating the Revolution: Kate Millett’s Política Sexual (1974) on the Eve of the Fall of the Portuguese Dictatorship |
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2015/04 | Interpreting the Portuguese Other: Robert Southey’s Letters Written During a Short Residence in Spain and Portugal (1797) and His Reviews of Travel Books on Portugal for the British Periodical Press | Conferência Internacional Anglo-Iberian Relations, c. 1500-1850
Org. University of kent, Brunel University & Harvard University (Mértola, Portugal)
|
2014/12 | Lisbon as Art: Brigid Brophy’s Aesthetic Gaze |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2014/11 | The Victorian Traveller as Other: stereotypes and humour in the periodical press of Portuguese Romanticism |
University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES) (Lisboa, Portugal)
|
2014/07 | Literatura de Viagens para Jovens: A Experiência do Estrangeiro em The Young Traveller in Portugal (1955) |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2014/05 | Representations of Elizabeth I in the Periodical Press of Portuguese Romanticism |
Universidade de Oviedo (Oviedo, Espanha)
|
2013/12 | Literary and cultural change through translation: the policy of the magazine O Panorama (1837-1868) in nineteenth-century Portugal |
CETAPS, FLUP (Porto, Portugal)
|
2013/07 | “Here-and-there-ing in Portugal in 1929: the perspective of an American ‘impression-gatherer’ |
The University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES) e o Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies
(CETAPS) (Lisboa, Portugal)
|
2013/03 | Representações de Lisboa na literatura de viagens britânica anterior ao Terramoto: uma visão panorâmica |
Palácio Fronteira (Lisboa, Portugal)
|
2012/10 | Lady Jackson’s Fair Lusitania (1874): Breaking with the Traditionally Denigrating Image of Portugal, and the Individuality of the Author’s Voice |
Institute of Germanic & Romance Studies da University of London, a Anglo-Portuguese Society e o CETAPS (Londres, Reino Unido)
|
2012/07 | Robert Southey’s Lusophilia |
Dzanc Books (Michigan, USA) e o Centro Nacional de Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2012/06 | Ver e admirar: a viagem de formação de José Félix Henriques Nogueira a Inglaterra em 1853 |
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2012/06 | ‘The Black Veil’ in Translations into Portuguese: Conceiling and Revealing |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2011/12 | “‘Hell upon water’: storm, shipwreck and diabolism in Matthew Gregory Lewis’s ‘The Isle of Devils’”. |
CETAPS, FLUP (Porto, Portugal)
|
2011/11 | A terceira invasão francesa de Portugal na obra de Robert Southey: exaltação dos portugueses e demonização do inimigo francês |
Palácio da Independência (Lisboa, Portugal)
|
2011/09 | ““A dog and three Englishmen”: representations of the English and of English national identity in Alexandre Herculano’s De Jersey a Granville (1843)” |
Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC), a British Comparative Literature Association (BCLA) e o Centre
for Transnational and Transcultural Research, University of Wolverhampton, org. (Barcelona, Espanha)
|
2011/06 | Describing and interpreting Portugal for the British reading public: Southey’s Letters Written During a Short Residence in Spain and Portugal (1797) and his reviews of travel books on Portugal for the periodical press |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2011/04 | “(Des)Encontros com o Outro nos relatos britânicos sobre a Guerra Peninsular: o caso de The Present State of Portugal, and of the Portuguese Army (1812), de Andrew Halliday” |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2010/12 | Paisagens portuguesas e territórios textuais: o olhar do viajante Robert Southey |
Departamento de Geografia da Universidade do Minho (Guimarães, Portugal)
|
2010/10/15 | O papel mediador da imprensa periódica na divulgação da cultura britânica em Portugal ao tempo do Romantismo: matérias e imagens |
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2010/09 | Troca de olhares entre Portugal e a Inglaterra na literatura de viagens da segunda metade do século XIX |
Centro de Estudos Comparatistas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, a Universidade da Madeira e Dedalus-Revista
da Associação Portuguesa de Literatura Comparada (Funchal, Madeira, Portugal)
|
2010/04 | “‘My voyage was to Portugal, and you know how much it has influenced the direction of my studies’: Robert Southey’s Lusophilia” |
Universidades de Lincoln, Loughborough, Nottingham e Nottingham Trent (Keswick, Reino Unido)
|
2009/11 | Le Tableau de Lisbonne, en 1796 (1797), de Carrère, dans sa traduction anglaise |
Université Paris 13 (Paris, França)
|
2009/06/18 | Os precipícios do génio: imagens de Byron na imprensa periódica do Romantismo português |
CETAPS, NOVA FCSH (Lisboa, Portugal)
|
2009/02 | A primeira campanha do exército britânico em Portugal ao tempo da Guerra Peninsular, recordada pelo militar inglês George Thomas Landmann: ou, da escrita memorialística como lugar de registo do cruzamento do eu com a História |
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2009/02 | Philadelphia Stephens e a controvérsia em torno de Letters from Portugal, on the Late and Present State of that Kingdom (1777) |
Academia Portuguesa da História (Lisboa, Portugal)
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2021/09/30 - 2023/04/17 | A criatividade do tradutor técnico: uma abordagem prática
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2021 - 2023 | A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2021 - 2023 | A Relação Simbiótica entre a Ferramenta e o Legendador: Uma análise crítica do Software de Legendagem Ooona Toolkit
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2021 - 2022 | Tradução, Pós-Edição e Terminologia na Área da Indústria Automóvel: Estudo de Caso na RWS
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2021 - 2022 | O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2022 | O uso do memoQ na prática: propostas de melhoria da ferramenta para maior produtividade no local de trabalho
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2022 | O uso da tradução automática em contexto profissional: estudo de caso na empresa Eurologos-Lisboa
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2022 | O impacto da Covid-19 na indústria de tradução durante a quarentena: uma experiência em contexto profissional
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2022 | Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter
Coorientador
|
Mstrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2022 | A Tradução Técnica na Empresa Multilingual Europe
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2022 | Uma primeira incursão no mundo da tradução literária: traduzir De Profundis, de Oscar Wilde, para a editora Guerra & Paz
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2016 - 2022 | Shake-speares Tenth Muse: The Poet’s Hands’ Self-Reflection
Orientador
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2021/02/05 | A Formatação e o Processo de Tradução
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2021/01/13 | Sister Outsider: esquecemo-nos de traduzir Audre Lorde?
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2021/01/06 | Uma experiência de estágio no Parlamento Europeu: géneros e especificidades da documentação traduzida
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2021/01/04 | Uma proposta de adaptação do musical The Phantom of the Opera (1986) para o português europeu: motivações e desafios
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2021 | A Tradução em Contexto Institucional: estudo de caso no Instituto Diplomático do Ministério dos Negócios Estrangeiros
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2021 | A tradução oficial na prática: comparação dos procedimentos de certificação de traduções em Portugal, França e Inglaterra
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2021 | A Tradução Literária em Contexto Profissional: Uma Experiência com a Tradução de The Curious Case of Benjamin Button, de F.
Scott Fitzgerald, para a Guerra & Paz, Editores
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2020 - 2021 | Tradução do Texto Jornalístico na Visão e na Courrier Internacional
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2021 | Transcriação e Tradução de Documentação de Marketing e e-Learning
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2014 - 2021 | Trânsitos Geográficos e Trânsitos Textuais. Narrativas de viagem oitocentistas de autoria estrangeira sobre a Amazônia em
tradução brasileira: o caso dos olhares anglófonos
Orientador
|
Doutoramento em Tradução e Terminologia (Doutoramento)
NOVA FCSH e Universidade de Aveiro, Portugal
|
2019 - 2020/11/26 | A Ficção Especulativa de Alyssa Wong: Uma Proposta de Tradução dos Contos "A Fist of Permutations in Lightning and Wildflowers"
e "Hungry Daughters of Starving Mothers"
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2017 - 2020/11/24 | A Linguagem Dahliana, um Desafio para o Tradutor: Proposta de tradução de alguns poemas de Dirty Beasts (1983)
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2020/11/20 | TRANSlation: A Tradução de Conteúdo LGBTI para o Português Europeu
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2020/11/13 | A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa
BlueLab - Produções de Audiovisuais
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2020/10/20 | Dos Estudos à Prática da Tradução: Relatório de Estágio na Eurologos-Lisboa e Proposta de Glossário.
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019 - 2020/10/16 | A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na SPELL Translation Solutions, Lda.
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado) |
2018 - 2019 | Criação de um Gabinete de Tradução de Banda Desenhada Japonesa
Coorientador de Ana Raquel Saraiva Godinho
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2018 - 2019 | A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
Coorientador de Marina Vitorino Pombo
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2018 - 2019 | New Beginnings with MemoQ, de Kevin Lossner: proposta de tradução para português europeu
Coorientador de Suse Marlene da Silva Gomes
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2018 - 2019 | “A No Man’s Land of the Ages”: Colonialismo, Dinâmicas de Poder e Transculturalidade na ficção breve do Pacífico Sul, de Robert
Louis Stevenson
Orientador de Mariana Batista da Cruz
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2017 - 2019 | Redescobrir o Passado de Beauty and the Beast: a tradução enquanto forma de preservação literária
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
NOVA FCSH, Portugal
|
2017 - 2018 | Pensar sobre a tradução de teatro a partir de The Night of the Iguana, Tennessee Williams e os Artistas Unidos
Orientador de Mariana Silva Leal de Faria Maurício
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2017 - 2018 | From inércia to inertia: Drawing on the Travel Experience
Orientador de Elsa Maria Morgado Vieira
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2017 - 2018 | Tradução e localização de videojogos: uma experiência em contexto profissional (BlueLab — Produções de Audiovisuais)
Coorientador de Catarina Yum
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2017 - 2018 | Disabled Translators’ Use of Technology: Present Reality and Future Possibilities
Coorientador de Priscila Loíde Almeida Patatas
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2016 - 2018 | Representações da Religiosidade Portuguesa num Relato de Viagem de Oitocentos: Narrative of a Spring Tour in Portugal (1870),
de Alfred Charles Smith
Orientador de Francisca Baptista Nunes da Silva
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2016 - 2017 | Sobre o Controlo da Qualidade em Tradução: Uma Proposta para as Ciências da Saúde
Coorientador de Andreia Filipa Ramalho Mendes e Viçoso Ferreira
|
|
2016 - 2017 | Mary McCarthy e Portugal (1942-2017): (Não-) Tradução, Estudos de Género e Censura
Coorientador de Mário Bruno Pais Brandão Franco da Cruz
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2016 - 2017 | Sobre a (Não-)Tradução de John Keats em Portugal: Séculos XIX-XX
Coorientador de Miguel Alexandre Santos Dias
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2015 - 2016 | Tradução técnica, formatação e transcrição: uma experiência teórico-prática numa empresa de tradução
Orientador de Ana Isabel Guerreiro Martins
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2013 - 2015 | Alinhamento de Textos e Memórias de Tradução em Ambiente de Empresa
Orientador de Marcos André Vieira Carvalho
|
|
2013 - 2015 | Especificidades da tradução para palco: o caso do espectáculo Dr. Jekyll and Mr. Hyde da Companhia do Chapitô
Orientador de Ana Mafalda Berenguer Veiga
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2013 - 2015 | Anne Blonstein: poesia como tradução?
Coorientador de Moira Catriona Camotim Difelice
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2013 - 2014 | A Atividade Comercial em Ambiente de Empresa de Tradução
Orientador de Ana Luísa Taborda Nunes
|
|
2013 - 2014 | A Importância dos Guias de Estilo no Processo Tradutório
Orientador de Ana Sofia Contador Alves
|
|
2013 - 2014 | Problemas e Questões na Retroversão do Texto Desportivo
Orientador de David Manuel Caetano Mira
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2013 - 2014 | O Estatuto do(a) Tradutor(a) de Literatura Infantil: O Caso das Traduções Portuguesas de Roald Dahl
Coorientador de Ana Brígida Matias Paiva
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2011 - 2012 | A importância da revisão, por um nativo inglês, de artigos científicos para publicação
Orientador de Tiago António Casaca de Rocha Vaz
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2011 - 2012 | As Várias Inquietudes de um Só Desassossego: Estudo Comparativo de Quatro Traduções para a Língua Inglesa do Livro do Desassossego,
de Bernardo Soares/Fernando Pessoa
Orientador de José Mário Ribeiro da Costa Filho
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2010 - 2012 | Tradução, Videojogos e Racismo
Coorientador de Ricardo Temporão Albuquerque
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2010 - 2011 | Tradução em Equipa — Vantagens e Desvantagens
Orientador de Joana Aires das Neves Manata
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2009 - 2010 | O texto técnico na sua diversidade em ambiente de empresa
Orientador de Carina de Almeida Ribeiro
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2009 - 2010 | Portugal; or, The Young Travellers: romance juvenil baseado no relato de viagem de uma jovem inglesa
Orientador de Marina Alexandra Ramos Calado
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2008 - 2010 | Saudades Profundas da Formosa Lusitânia: o olhar de uma viajante inglesa sobre o Portugal de 1873
Orientador de Custódia Irene Vaz Magalhães
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2008 - 2009 | Antes e depois das estradas de ferro: ritmos do olhar britânico em viagem por Portugal — do final de Setecentos ao início
do século XX
Orientador de Célia Maria de Jesus Branco
|
|
2008 - 2009 | The Castle of Otranto, The Monk e as suas versões portuguesas. Contributo para o estudo da tradução do romance gótico inglês
no Portugal oitocentista
Orientador de Joana Rita Devesa Lourenço
|
NOVA FCSH, Portugal
|
2008 - 2009 | Os primeiros passos de um tradutor no mercado de trabalho
Orientador de Rúben Alexandre Neves Silva
|
NOVA FCSH, Portugal
|
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2018 - Atual | Participação, como especialista, na avaliação do documento Establishing Competence Levels in Translation. Revised Proposal 1 (19/6/2017) produzido pelo Grupo PACTE como parte do projecto “Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation” (FFI2013-42522-P), coordenado por Amparo Hurtado Albir, Investigadora Principal do Grupo PACTE (Universitat Autònoma de Barcelona). |
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2022/11/29 | Mary Wollstonecraft in Five Works: The Advocate of Women’s Rights and Female Education
Arguente
|
Bárbara Azevedo Martins (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2022/06/09 | History of Portugal, de Robert Southey: Estudo e Edição Genética Parcial
Arguente
|
Alexandre Manuel Gomes da Conceição Dias Pinto (Doutoramento)
Universidade de Lisboa, Portugal
|
2022/05/27 | Shake-speares Tenth Muse: The Poet’s Hands’ Self-Reflection
Orientador
|
David Swartz (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2022/01/13 | Tradução de notícias em Angola: a realidade d(n)a Televisão Pública
Arguente
|
Neto de Almeida Júnior Gaspar (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2021/07/20 | Trânsitos Geográficos e Trânsitos Textuais. Narrativas de viagem oitocentistas de autoria estrangeira sobre a Amazônia em
tradução brasileira: o caso dos olhares anglófonos
Orientador
|
Edwiges Conceição de Souza Fernandes (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2021/06/24 | Como se reescreve um Papa? A tradução no campo jornalístico dos discursos pontifícios proferidos na Assembleia Geral da ONU
Vogal
|
Márcia Teresa Dias Borges de Sousa (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2021/01/26 | O Perfil do Tradutor Generalista
Arguente principal
|
Andreia Santos Mendes (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2020/07/22 | Mau Tempo no Canal e açorianidade em tradução - Projecto de tese
Arguente
|
Ana Catarina Silveira Brasil (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2020/04/08 | A Legendagem no Brasil e em Portugal: estudo comparativo de práticas e expectativas -Projecto de tese
Vogal
|
Sabrina Lopes Martinez (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019/04/12 | O circuito da tradução de notícias: da comunicação dos discursos dos Papas na ONU à respetiva reescrita na imprensa portuguesa
- Projecto de tese
Vogal
|
Márcia Teresa Dias Borges de Sousa (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2019/04/12 | Revisão de Legendagem: Um Estudo de Normas Profissionais -Projecto de tese
Vogal
|
Rita Margarida da Silva Lima de Oliveira Menezes Pinto (Doutoramento)
Universidade de Lisboa-Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/06/19 | A Tradução dos Discursos de Salazar para Língua Inglesa : Um Contributo para a História da Tradução Durante o Século XX em
Portugal-Projecto de tese
Vogal
|
Isabel Augusta Chumbo (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
Bolton Clarke Cunningham Villas Bowen, Austrália |
2018/05/04 | Cinema e Poder: a representação das relações luso-espanholas em periódicos da actualidade — Jornal Português e Noticiario
Cinematográfico Español
Arguente
|
Anna Maria Olchówka (Mestrado)
Universidade Aberta, Portugal
|
2017/11/16 | Labirintos Lupinos: Wolfe Traduzido em Contos
Arguente
|
Nuno Ricardo Tavares Fernandes Rosalino (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2017/11/13 | Shake-speares Tenth Muse: The Poet's Hands' Self-Reflexion -Projecto de tese
Orientador
|
David Swartz (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2017/10/09 | Normas, estratégias e técnicas na tradução literária directa do polaco para o português europeu (1990-2010)
Vogal
|
Maria Teresa Faria Aguilar Bação Fernandes Swiatkiewicz (Doutoramento)
Universidade de Lisboa-Faculdade de Letras, Portugal
|
2017/07/10 | Travel and Identity: Cross-Cultural Representations in Safavid Travel Texts (1505-1741)
Arguente principal
|
Maryam Ala Amjadi (Doutoramento) |
2017/03/22 | Por entre o muro que afasta a China da Tartária. Contributos para uma história da tradução literária entre as línguas espanhola
e portuguesa nos inícios da Idade Contemporânea (1780-1850)
Arguente
|
Ana Belén Cao Míguez (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2015/07/21 | Acrobacias do Conde Vermelho. O período de transição do realismo russo para o realismo socialista (1917-1930). Tradução da
novela As aventuras de Nevzorov, ou Íbico de A. N. Tolstói
Arguente
|
Nonna Alexandrovna Liventseva Pinto (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2014/11/14 | Trânsitos Geográficos e Trânsitos Textuais. Narrativas de viagem oitocentistas de autoria estrangeira sobre a Amazônia em
tradução brasileira: o caso dos olhares anglófonos - Projecto de tese
Orientador
|
Edwiges Conceição de Souza Fernandes (Doutoramento)
NOVA FCSH, Portugal
|
2008/06/04 | Tradução Científica e Técnica: Proposta para a Formação de Tradutores Pluricompetentes Especializados na Produção de Documentação
Científica e Técnica do Inglês para o Português
Arguente principal
|
Maria do Rosário Frade Durão (Doutoramento)
Universidade Aberta, Portugal
|
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2022 - Atual | Globalization, Translation and Power | Doutoramento em Estudos de Tradução (Doutoramento) | NOVA FCSH e FCH da UCP, Portugal |
2022 - Atual | Travel Writing in the English Speaking World | Trends in English and North-American Studies (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
2020 - Atual | Problemáticas da Tradução Literária | Doutoramento em Tradução e Terminologia (Doutoramento) | NOVA FCSH, Portugal |
2017 - Atual | Seminário de Tradução (Inglês) | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2016 - Atual | História da Tradução | Estudos de Tradução (Doutoramento) | NOVA FCSH, Portugal |
2011 - Atual | Narrativas Literárias em Contextos Anglo-Portugueses | Línguas e Literaturas Modernas (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
2009 - Atual | Tradução do Texto Literário | Tradução (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
2002 - Atual | Literatura Inglesa do Renascimento | Línguas e Literaturas Modernas NOVA FCSH (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2018 - 2019 | Estudos de Tradução | Tradução (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
2008 - 2018 | Prática da Tradução Literária | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2014 - 2015 | Estudos de Tradução | Estudos de Tradução (UNL, UL, UCP) (Doutoramento) | NOVA FCSH, Portugal |
2014 - 2015 | Estudos Anglo-Portugueses | Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2013 - 2014 | Tradução e Estudos de Recepção | Tradução e Terminologia NOVA FCSH e Universidade de Aveiro (Doutoramento) | NOVA FCSH, Portugal |
2013 - 2014 | Estudos Literários Ingleses | Línguas e Literaturas Modernas (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
2010 - 2014 | História da Tradução | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2007 - 2014 | Prática da Tradução do Texto Técnico e Científico (Inglês-Português) | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2012 - 2013 | Viagem e representação | Seminário oferecido pela unidade de investigação CETAPS (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal Agencija za akreditaciju zdravstvenih ustanova Srbije, Sérvia |
2005 - 2010 | Teoria da Tradução | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2007 - 2008 | Estudos Literários Anglo-Portugueses | Línguas e Literaturas Modernas (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
2002 - 2007 | Literatura Inglesa do Romantismo | Línguas e Literaturas Modernas NOVA FCSH (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2005 - 2006 | Inglês B2.1 (Tradução) | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2005 - 2006 | Inglês B2.2 | Tradução (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
2004 - 2005 | Estudos Isabelinos | Línguas e Literaturas Modernas NOVA FCSH (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1998 - 2002 | Literatura Inglesa III | Línguas e Literaturas Modernas, NOVA FCSH (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1998 - 2002 | Literatura Inglesa IV | Línguas e Literaturas Modernas NOVA FCSH (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1986 - 1997 | Literatura Inglesa II | Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1987 - 1988 | Inglês III | Línguas e Literaturas Modernas (Mestrado) | NOVA FCSH, Portugal |
1986 - 1987 | Inglês II | Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1985 - 1986 | Cultura Inglesa | Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1981 - 1985 | Literatura Inglesa I | Línguas e Literaturas Modernas, NOVA FCSH (Licenciatura) | NOVA FCSH, Portugal |
1981 - 1982 | Inglês I | Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura) | Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
Entrevista / Programa (rádio / tv)
Programa | Tema | |
---|---|---|
2007/03/13 - Atual | «À volta dos livros» | Literatura de Viagens |
2007 - Atual | Entre Nós | Universidade Aberta, série «Viajantes», Robert Southey |
2007 - Atual | Entre Nós | Universidade Aberta, série «Guerra Peninsular», George Landmann |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2014 - Atual | Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies | |
2008 - Atual | Association of British and Irish Lusitanists | |
2008 - Atual | International Association for Literary Journalism Studies | |
1981 - Atual | Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos | Membro; actual tesoureira |
Membro de comissão
Descrição da atividade Tipo de participação |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2019 - Atual | Member of the Editorial Board
Membro
|
Revista Translation Matters, Portugal |
2018 - Atual | Membro da Comissão Científica
Membro
|
Via Panorâmica: Revista Electrónica de Estudos Anglo-Americanos/ An Electronic Journal of Anglo-American Studies, Portugal |
2007 - Atual | Membro da Comissão Redatorial
Membro
|
Revista de Estudos Anglo-Portugueses, Portugal |