Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- MARIA TERESA MURCHO ALEGRE
Nomes de citação
- Teresa Alegre
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 4616-DD60-A3E3
Endereços de correio eletrónico
- teresaalegre@ua.pt (Profissional)
Telefones
- Telefone
-
- 234370358 (Profissional)
Moradas
- Universidade de Aveiro | Departamento de Línguas e Culturas | Campus Universitário de Santiago, 3810-193, Aveiro, Aveiro, Portugal (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Línguas Específicas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Alemão | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) |
Inglês | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) |
Francês | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador elementar (A2) | Utilizador independente (B2) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2001/02/01
Concluído
|
Didáctica / Didactics (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
"Tradução Pedagógica e Consciência Linguística - a Tradução Como Estratégia de Consciencialização da Estrutura da Língua Alemã
em Aprendentes Portugueses" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Aprovada |
1990
Concluído
|
Estudos Alemães / German Studies (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
Muito Bom |
1983/06/30
Concluído
|
Línguas e Literaturas Modernas (Inglês-Alemão) / Modern Languages and Literature (English-German) (Licenciatura)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
15/20 |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2001/02/01 - Atual | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal | ||
1999/10/01 - 2001/01/31 | Assistente Convidado (Docente Universitário) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal | ||
1991/01/01 - 1999/09/30 | Assistente (Docente Universitário) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2023/01/01 - Atual | Member of the Scientific Committee of the Council of the Department for Languages and Cultures | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal | ||
2021 - Atual | Member of the Student Monitoring Committee (CAE) of the Doctoral Programme in Language Sciences (3rd cycle) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal | ||
2011/01/01 - Atual | Director of the Masters in Specialised Translation | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal | ||
2020 - 2024/05/22 | Coordinator of the subgroup Translation and Terminology (CLLC) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal | ||
2020/01/01 - 2022/12/31 | Vice-coordinator of the Research unit: Centre for Languages, Literature and Cultures (CLLC) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal | ||
2021 - 2022 | Member of the Student Monitoring Committee (CAE) of the Doctoral Programme in Translation and Terminology (3rd cycle) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal | ||
2018 - 2021 | Member of the Scientific Committee of the Doctoral Programme in Translation and Terminology | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal (...) |
||
2013/09/01 - 2016/02/29 | Member of the Pedagogic Council of the University of Aveiro | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro, Portugal | ||
2004 - 2008 | Director of the Licenciatura (pre-Bologna) Languages and Specialised Translation | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2001 - Atual | Full Member of CLC/CLLC | Universidade de Aveiro, Portugal |
2018 - 2022 | Vice-director of the Licenciatura in Translation (1st Cycle) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal | ||
2006 - 2008 | Director of the Licenciatura in Translation (1st Cycle) | Universidade de Aveiro, Portugal |
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
Projetos
Outro
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2014 - 2018 | BICEA - History of German as a Foreign Language in Portugal and Spain UID/ELT/04188/2013
---
Investigador
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
Universidad Complutense de Madrid, Espanha Universidad de Salamanca, Espanha |
Concluído
|
2011 - 2013 | 2009-1/140 ECOSAL ATLANTIS – Ecoturismo nas salinas Atlânticas: uma estratégia de desenvolvimento integral e sustentável»
INTERREG IVB – Espaço Atlântico
---
Translation coordinator
Universidade de Aveiro Departamento de Ambiente e Ordenamento, Portugal
|
Concluído
|
1998 - 2001 | iLTE - intercomprehension in language teacher education
Investigador
Universidade de Aveiro, Portugal
|
Concluído
|
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Edição de número de revista |
|
Livro |
|
Poster em conferência |
|
Revisão de livro |
|
Tese / Dissertação |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2024/12/12 | “Misinformation” Everywhere but Nowhere: The Use of Topic Modeling and Generative AI in Linguistics | 2ND INTERNATIONAL CONFERENCE ON DIGITAL LINGUISTICS
Universidade do Minho (Braga, Portugal)
|
2024/12/06 | Reflexões sobre a tradução de especialidade – a modalidade epistémica em textos sobre as alterações climáticas | Giornata di Studi: La Traduzione Specializzata e la Traduzione Letteraria - Metodi, Strumenti e Pratiche
Università di Torino (Turim, Itália)
|
2024/10/23 | Fachübersetzen im Wandel: Herausforderungen und Perspektiven | Kolloquium "Deutsch im universitären Kontext Übersetzen und Dolmetschen: Praxis und Perspektiven" (CLUP/CLLC)
Universidade do Porto | Universidade de Aveiro (online, Portugal)
|
2024/07/03 | O recurso à inteligência artificial no ensino da tradução - Reflexões baseadas num estudo exploratório | International Conference “Perpetuum mobile: literary, cultural and linguistic transits”
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2024/04/19 | Exploring semantic-thematic fields and lexical patterns in parliamentary debates - topic modeling across comparable corpora | 2nd International Conference on Translation & Cultural Sustainability: Challenges and New Avenues
University of Salamanca (Salamanca, Espanha)
|
2023/06/20 | Data-Driven Project-Based Learning in Specialized Translation Classes - The Case of Comparable Corpora | 9th International Conference on Higher Education Advances (HEAd'23)
Universitat Politècnica de València (Valencia, Espanha)
|
2023/05/08 | Trabalho com corpora comparáveis: o recurso a epónimos em texto de divulgação |
Fachbereich 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, Johannes Gutenberg Universität Mainz (Deutschland) (Mainz, Alemanha)
|
2023/05/05 | Corpus analysis in the field of environment and climate change: Science popularisation strategies in the language pair German-Portuguese | 2ND INTERNATIONAL CONFERENCE ON DIGITAL LINGUISTICS
University of Alicante (Alicante, Espanha)
|
2023/03/09 | Exploring the Leipzig Corpora Collection in the LSP classroom – a data-driven approach | 1st International Conference on Data & Digital Humanities. Text Mining and Multimodal Storytelling
University of Minho (Braga, Portugal)
|
2022/06/16 | Questões terminológicas em textos de divulgação médica – um estudo contrastivo | X Congresso Internacional da AIETI 2022 – “Circum-navegações transtextuais e culturais”
University of Minho (Braga, Portugal)
|
2022/06 | Analysis of explicitation evidence in technical translation | 8th International Conference on Higher Education Advances (HEAd’22)
Universitat Politècnica de València (Valencia, Espanha)
|
2021/07/07 | "Transversal Research in Languages, Literatures and Cultures" | Research Summit
University of Aveiro - CLLC
|
2021/04/15 | Neural Machine Translation and Academic Translator Training - challenges and limitations | 38º Congreso internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA)
Universidade da Coruña (La Coruña, Espanha)
|
2020/12/04 | Tradução no cenário da Linguística Aplicada | VII Colóquio de Língua Inglesa de Bragança (Brasil)
Universidade Federal do Pará – Bragança (Bragança, Brasil)
|
2019/10/24 | A temática da terceira idade na comunicação social: Tabus e eufemismos no par de línguas alemão e português | Palavras Traiçoeiras – Treacherous Words (CLLC Transversal Congress)
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2018/11/28 | Schwierigkeiten bei der Übersetzung populärwissenschaftlicher Texte im Sprachenpaar Portugiesisch-Deutsch | 1st International Conference Translation and Cultural Sustainability: Groundwork, Foundations and applications
University of Salamanca (Salamanca, Espanha)
|
2017/07/13 | Filtrar ou não filtrar? A decisão do tradutor no momento de aplicar um filtro cultural | Internacional Conference "Moving texts: mediations and transculturations"
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2016/09/16 | Estratégias de Evitação - a aprendizagem do tratamento em português por aprendentes de língua alemã | 1º ELI - Encontro de Línguas Ibéricas - Conferências Internacionais de Linguística
Departamento de Letras da Universidade da Beira Interior, Covilhã (Covilhã, Portugal)
|
2016/06/29 | Formas de tratamento: desafios para o tradutor | V Jornadas de Ciências da Linguagem
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2016/06/18 | A dupla face da tradução - Interseções entre a aprendizagem de línguas e a aprendizagem da tradução | Colóquio Internacional APROLINGUAS
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2016/05/17 | Atividades de preparação para a tradução: ponto de partida para a consciencialização do processo tradutivo | Jornadas de Tradução e Terminologia
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2016/05/17 | Especificidades Contextuais da Formação em Tradução | Jornadas de Tradução e Terminologia
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2015/06/30 | Como traduzo? Influência do estilo de aprendizagem e da documentação no processo tradutivo | IV Jornadas de Ciências da Linguagem
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2014/10 | Zu Übersetzungsproblemen komplexer Verben in der Fachsprache der Technik | Contrastivica 2014 - Deutsch-iberische Tagung zur kontrastiven Linguistik
Universitat de València (Valencia, Espanha)
|
2014/09/18 | Didaktische und methodische Überlegungen zur Ausbildung von Fachübersetzern an der Universität Aveiro: Fachübersetzer im BA- und MA-Studiengang | DAAD-Tagung mit den Partnerländern Spanien und Portugal
DAAD - Deutscher Akademischer Austauschdienst (Dresden, Alemanha)
|
2014/07 | Grupos nominais expandidos na linguagem jurídica alemã | II Jornadas de Ciências da Linguagem
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2014/04 | Grupos nominais expandidos na linguagem médica alemã e respetivos equivalentes em português | X Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica
University of Vigo (Vigo, Espanha)
|
2013/06/12 | Linguagem jurídica: equivalência de compostos alemães em português | II Jornadas de Ciências da Linguagem
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2012/09/06 | Formas de cortesia em folhetos informativos - análise contrastiva entre textos alemães e portugueses | Congresso Internacional Interdisciplinar Cortesia: olhares e (re)invenções
Universidade Aberta (Lisbon, Portugal)
|
2012/06/20 | Problemas de tradução de nomes de patologias no par de línguas português-alemão | I Jornadas de Ciências da Linguagem
University of Aveiro - CLLC (Aveiro, Portugal)
|
2011/12 | Zu den Eigenschaften Fachinterner Kommunikation am Beispiel der Textsorte medizinischer Fachartikel | VII. Germanisten-Kongress
Universidade de Sevilha (Sevilha, Espanha)
|
2011/05 | Tradução de palavras compostas de alemão para português – o caso dos textos médicos | II International Conference on Intercultural Studies
Porto Accounting and Business School (ISCAP) (Porto, Portugal)
|
2010/06/17 | Comparison of textual and syntactic patterns in German and Portuguese medical texts | Internacional Conference Emerging Topics in Translation and Interpreting
University of Triest (Triest, Itália)
|
2009/10/09 | Análise de técnicas de tradução em textos da área da saúde e bem-estar no par de línguas português-alemão | IV Congress of AIETI (Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação)
University of Vigo (Vigo, Espanha)
|
2009/08/05 | Übersetzungsverfahren als fester Bestandteil des praktischen Übersetzungsunterrichts am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Portugiesisch | IDT - Internationale Deutschlehrertagung Jena-Weimar
(Jena, Alemanha)
|
2009/05/06 | Difficulties when translating disease terms from Portuguese into German | XIII Translation Colloquium: Health and Environmental Sciences in Translation and Interpreting
Universidad de Vic (Vic, Espanha)
|
2008/12/09 | Orações subordinadas não introduzidas por conjunção em alemão e sua tradução para língua portuguesa | I Congresso Internacional de Estudos Interculturais
Porto Accounting and Business School (ISCAP) (Porto, Portugal)
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024/09/01 - Atual | Estágio na RWS
Orientador de MARTA DE OLIVEIRA CHAÍNHO
|
Master in Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2024/09/01 - Atual | Tradução comentada de um artigo científico sobre microplásticos
Orientador de NÚRIA ISABEL DA CONCEIÇÃO ALEGRETE VIEIRA
|
Master in Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2024/09/01 - Atual | A MOVIMENTAÇÃO EM SALA DE AULA COMO ESTRATÉGIA PEDAGÓGICA PARA O DESENVOLVIMENTO DA INTERAÇÃO ORAL EM ALEMÃO
Orientador de INÊS SOUSA DA SILVEIRA
|
Teaching of English and Foreign Language (German/Spanish/French) in Basic and Secondary Education (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2023/07/21 - Atual | A legendagem interlinguística na receção de filmes de divulgação científica
Orientador de CLÁUDIA MARIA PINTO FERREIRA
|
Translation and Terminology (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2022/10/01 - Atual | Posição dos pronomes clíticos no português de Angola: o caso do discurso oral
Orientador de WAKALA ISAAC MANUEL MUZOMBO
|
Language Sciences (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2019/12/01 - Atual | A tradução como variação: estudos de corpora comparáveis alemão-português
Orientador de PEDRO AUGUSTO FERREIRA
|
Translation and Terminology (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2023/09/01 - 2024/12/19 | Linguagem e Tradução Científica: As Diferenças Terminológicas entre o Português-Europeu e o Português-Brasileiro
Orientador de SARAH BATALHA RABELO
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
|
2023/09/01 - 2024/12/11 | LEGENDAGEM E FESTIVAIS DE CINEMA: O TRABALHO DO TRADUTOR RELATÓRIO DE ESTÁGIO NO CINE-CLUBE DE AVANCA
Orientador de CONSTANÇA MARIA VIEIRA RODRIGUES RALHA DINIS
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
|
2023/09/01 - 2024/12/09 | Tradução comentada de um texto de divulgação científica no domínio do ambiente
Orientador de DANIEL NICOLAS MAZA ROJAS
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
|
2023/09/01 - 2024/11/21 | Tradução Médica - Relatório de Estágio na AP | Portugal
Orientador de CATARINA GONÇALVES GANHO
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
|
2021 - 2022 | Relatório de estágio na Inpokulis Traduções – Tradução jurídica
Orientador de MAFALDA CRISTINA PEREIRA VICENTE
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2020 - 2022 | Tradução comentada de um artigo de revisão e elaboração de um glossário sobre autodomesticação
Orientador de PAULO ANDRÉ SOARES VALÉRIO
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2015 - 2022 | O papel da consciência metalinguistica na aprendizagem do alemão língua estrangeira
Orientador
|
Educação (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2011 - 2022 | O Papel da Consciência Metalinguística na Aprendizagem do Alemão Língua Estrangeira
Orientador de GORETE CRISTINA MARQUES RIBEIRO
|
Programa Doutoral em Didática e Formação (Doutoramento) |
2020 - 2021 | A importância das segundas línguas estrangeiras na indústria exportadora vimaranense
Orientador de JOANA CATARINA RODRIGUES FREITAS
|
Languages and Business Relations (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2020 - 2021 | Tradução e legendagem comentadas do documentário jornalístico Risiko Narkose – Wenn das Gehirn leidet
Orientador de ANA LUÍSA VIEIRA DE OLIVEIRA
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2019 - 2020 | Desafios éticos em tradução automática
Orientador de BÁRBARA DA SILVA SIMÕES
|
Specialised Translation (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2018 - 2019 | A tradução e a internacionalização: o caso da Heliflex
Orientador de CARINA CONCEIÇÃO FÉLIX
|
Languages and Business Relations (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2018 - 2018/12/21 | Tradução de folhetos informativos - relatório de estágio AP|Portugal
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2017 - 2018/12/14 | A terminologia dos contratos de compra e venda
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2017 - 2018/12/13 | Relatório de estágio no gabinete ABC - a tradução na área jurídica
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2018 - 2018/07/25 | Tradução Técnica e Científica - Relatório de Estágio na Kvalitext
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2017 - 2018/07/18 | Estágio de Tradução na ABC Traduções - Tradução Jurídica
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2017 - 2018/07/18 | Introdução do setor da Pedra Natural nos mercados alemão e suíço - comunicação e aspetos culturais
Orientador
|
Línguas e Relações Empresariais (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2017 - 2017/07/20 | Tradução comentada de sentenças do alemão para o português
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2014 - 2017 | Competência tradutória e formação de tradutores no contexto amazônico
Orientador
|
Tradução e Terminologia (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2014 - 2017 | Competência tradutória e formação de tradutores no contexto amazônico
Orientador de SILVIA HELENA BENCHIMOL BARROS
|
Translation and Terminology (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2016 - 2016 | Síndrome de Asperger: tradução e terminologia
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2016 - 2016 | Género textual "Procuração" - Tradução comentada Alemão - Português
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2015 - 2015 | Certificação das empresas de tradução
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2015 - 2015 | A terminologia em Inglês no ramo da Logística - uma depêndencia?
Orientador
|
Línguas e Relações Empresariais (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2014 - 2014 | Relatório de Estágio no Gabinete ABC - Tradução Jurídica
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2014 - 2014 | Terminologia da Carta Rogatória em português, inglês e alemão
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2014 - 2014 | Género textual Sentença - Estudo comparativo alemão-português
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2014 - 2014 | A linguagem contratual alemã e o seu impacto na tradução portuguesa
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2008 - 2014 | O processo tradutivo: enfoque na aprendizagem e na documentação
Orientador
|
Tradução (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2008 - 2014 | O processo tradutivo: enfoque na aprendizagem e na documentação
Orientador de KATTY DA SILVA FERREIRA
|
Translation (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2013 - 2013 | Tradução de artigos e elaboração de glossários sobre Alzheimer
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2013 - 2013 | Tradução comentada - Fatores de risco três meses após a UCI
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2013 - 2013 | Air pollution and health: Tradução e terminologia
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2013 - 2013 | Tradução de artigo e elaboração de glossário em dor neuropática
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2013 - 2013 | Tradução e revisão de protocolos no domínio da bioquímica
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2013 - 2013 | Instrumentos de Medição: Tradução de Manuais Práticos
Orientador
|
Tradução Especializada (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2023/11/10 - 2023/11/10 | Technical Communication Conference 2023: "Technical Communication in the digital age: adaptations and connections". With the
participation of keynote speaker Federica Vezzani (Università degli Studi di Padova), and Angela Reuter (Bosch Building Technologies),
Alexandra Albuquerque (ISCAP-IPP / APCOMTEC / CT 221 IPQ), Denise Branco (Fraunhofer Portugal - AICOS), Cristina Caeiro (Instituto
Português do Sangue e da Transplantação, I.P.).
(2023/11/10 - 2023/11/10)
Conferência (Coorganizador)
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2023/05/30 - 2023/05/30 | "Terminology meets specialized translation: on the use of the FAIRterm web application" by Prof. Federica Vezzani (Università
degli Studi di Padova) (2023/05/30 - 2023/05/30)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2023/05/17 - 2023/05/17 | II Symposium - "Post-editing and Multilingual Information Retrieval". With the participation of Prof. Maarit Koponen (University
of Eastern Finland) and Prof. Sílvia Araújo (University of Minho). (2023/05/17)
Simpósio (Coorganizador)
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2022/10/26 - 2022/10/26 | "Instances of Knowledge Communication – Translating and Communicating across Knowledge Asymmetries" - Conference by Prof.
Jan Engberg (Aarhus University, Denmark) (2022/10/26 - 2022/10/26)
Conferência (Coorganizador)
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2020/03/02 - 2020/03/02 | International Colloquium "Words in REvolution" (2020), aimed at disseminating knowledge and research conducted in the fields
of translation and terminology. (2020/03/02 - 2020/03/02)
Simpósio (Coorganizador)
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2018/11/29 - 2018/11/30 | International Colloquium "Voice of Customer" (2018), dedicated to technical communication, was organised by CLLC, CLUNL, Nokia
and APCOMTEC. (2018/11/29 - 2018/11/30)
Congresso
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2017/07/12 - 2017/07/14 | International Congress "Moving texts: mediations and transculturations" - transversal congress of CLLC. (2017/07/12 - 2017/07/14)
Congresso (Membro da Comissão Científica)
|
Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024/12/19 | Linguagem e Tradução Científica: As Diferenças Terminológicas entre o Português- Europeu e o Português-Brasileiro
Orientador
|
SARAH BATALHA RABELO (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2024/12/18 | PROPOSTA DE LEGENDAGEM DE “UN SPECTACLE DRÔLE” DE MARINA ROLLMAN
Presidente do júri
|
TOMÁS XAVIER BRANCO MACEDO DA SILVA (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2024/12/11 | LEGENDAGEM E FESTIVAIS DE CINEMA: O TRABALHO DO TRADUTOR RELATÓRIO DE ESTÁGIO NO CINE-CLUBE DE AVANCA
Orientador
|
CONSTANÇA MARIA VIEIRA RODRIGUES RALHA DINIS (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2024/11/22 | Tradução Médica - Relatório de Estágio na AP | Portugal
Orientador
|
CATARINA GONÇALVES GANHO (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2024/07/29 | Mind the Gap: A Vacuidade e a Intencionalidade na Retradução de Textos Sensíveis
Arguente principal
|
Bernardo Moura de Sant’Anna (Doutoramento)
Universidade do Porto, Portugal
Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil |
2024/05/27 | Contributos para um modelo tradutológico de crítica da tradução: Análise contrastiva de três traduções portuguesas da Schachnovelle,
de Stefan Zweig
Arguente principal
|
Beatriz Berto Cadete (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2024/05/03 | Os desafios do operador informático de service desk – Da tradução automática ao atendimento multilingue
Arguente principal
|
Milena Clemente de Moraes (Mestrado)
Universidade do Minho, Portugal
|
2023/09/25 | The Role of Translation in the Construction of Nordic Noir and Nordic Culture in Portugal and Brazil
Arguente
|
Anabela Gonçalves Quaresma Valente (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2023/07/05 | Aspetos culturais na tradução audiovisual entre português e espanhol
Presidente do júri
|
BERNARDO RAFAEL ESTEVES SANTOS (Mestrado)
Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal
|
2022/06/14 | An Integral Approach to Translation and Interpretation for Collaborative Knowledge Transfer and Specialist capacity Building
Arguente
|
DENISE GONÇALVES BRANCO (Doutoramento) |
2021/12/20 | Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia
Arguente principal
|
MARIA INÊS DE SOUSA MARTINS ROCHA ABRANTES (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2021/12/17 | Responsabilidade social corporativa: uma comparação transcultural entre a Alemanha e Portugal
Arguente principal
|
SARA NOVAIS JAMAL (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2021/06/23 | Estudo de Expressões Idiomáticas no Âmbito do Ensino de Português na China
Arguente principal
|
LI ZHUO (Mestrado) |
2021/06/20 | «Em caso de dúvida ou persistência dos sintomas, consulte o médico ou farmacêutico». O género textual folheto informativo
em Portugal
Arguente principal
|
NUNO TIAGO PINTO ROCHA (Doutoramento)
Universidade do Porto, Portugal
|
2019/06/24 | Sobre a Análise e a Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português Com base num corpus paralelo chinês-português
Arguente
|
ZHIHUA HU (Doutoramento) |
2019/02/08 | Para uma metodologia da tradução do texto jurídico – Proposta interdisciplinar
Arguente principal
|
JOANA ARAÚJO CARVALHO BRAZÃO COURINHA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2019/01/15 | Mediadores ou intérpretes entre culturas: A formação linguística dos mediadores interculturais nos Serviços Públicos em Portugal
Arguente principal
|
ISABELLE TULEKIAN DE AZEREDO FERREIRA LOPES (Doutoramento)
Universidade do Porto, Portugal
|
2017/09/11 | Linguística das Variedades e Tradutologia - uma relação a explorar a partir do manual 'Varietätenlinguistik'
Arguente principal
|
PEDRO AUGUSTO FERREIRA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2017/07/27 | Opções do Tradutor – entre a teoria e a prática
Arguente principal
|
SÓNIA DE MATOS SIMÕES (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2016/06/24 | Desafios da Tradução Jurídica de Alemão para Português
Arguente principal
|
ANA MARTA DE ALMEIDA TEIXEIRA DE BRITO MIRANDA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2016/02/10 | Die Rezeption von Fachtexten in der Fremdsprache Deutsch: Textkompetenz angehender DaF-Lehrender ¿ eine empirisch-qualitative
Untersuchung
Arguente
|
SIMONE AUF DER MAUR ARANTES TOMÉ (Doutoramento)
Universidade do Porto, Portugal
|
2015/07/10 | Longe da vista, perto da imaginação - análise de audioguias em museus portugueses
Arguente
|
CLÁUDIA SUSANA NUNES MARTINS (Doutoramento) |
2013/06/24 | Les collocations de la langue juridique française : problématiques de l'enseignement/apprentissage à des apprenants lusophones
Arguente
|
CHRISTINA PHILOMENE LEA MARIE JOSE DECHAMPS (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2013/01/22 | Dar instruções: para uma gramática do texto de especialidade
Arguente principal
|
MARIA JOANA DE SOUSA PINTO GUIMARÃES DE CASTRO MENDONÇA (Doutoramento)
Universidade do Porto, Portugal
|
2012/12/18 | A linguagem do direito: uma linguagem de especialidade. Aspectos do léxico jurídico alemão e o seu respectivo tratamento em
português
Arguente
|
MICAELA DA SILVA MARQUES MOURA (Doutoramento)
Universidade de Vigo - Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución e Lingüística, Espanha
|
2012/07/19 | Escrever contos, conhecer o mundo…
Arguente principal
|
CARINA FERREIRA DE OLIVEIRA (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2012/05/25 | Jogos sem fronteiras: o jogo de revelação ou presença na aprendizagem do Português
Arguente principal
|
HÉLDER MANUEL MARTINS DOS SANTOS (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2012/03/16 | O Jogo: uma via para o desenvolvimento da Consciência Metalinguística
Arguente principal
|
ANDREIA FILIPA BORGES FERREIRA (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2011/12/15 | Imagens das Línguas e Afetividade em Contexto Escolar. Um Estudo sobre o Alemão
Arguente
|
ALEXANDRA FIDALGO DAS NEVES MONTALVÃO SCHMIDT (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2009/06/18 | Comparative Analysis of the English and Portuguese Translations of "Na Drini Cuprija" by Ivo Andric”
Arguente principal
|
KRISTINA DEDAJ (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2008/09/17 | O uso da terminologia na melhoria de sistemas de tradução automática para textos de especialidade – o caso dos patentes de
invenção
Arguente principal
|
DÉBORA MARGARIDA SEABRA DE OLIVEIRA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2006/05/05 | Europäische Sprachenpolitik - Konzepte, Probleme, Perspektiven für den DaF-Unterricht an portugiesischen Hochschulen - Mehrsprachigkeit
und Mehrsprachigkeitsdidaktik
Arguente principal
|
ANNE NICKLICH (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2005/09/16 | Manifestações da consciência (meta)linguística na escrita escolar: auto e heterocorrecções de aprendentes do 9º ano
Arguente principal
|
IANA VLADÍMIROVNA PLIÁSSOVA (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
2003/07 | A conceptualização da raiva em alemão: abordagem cognitiva
Arguente principal
|
ANA PAULA GIL SOARES (Mestrado)
Universidade de Lisboa - Faculdade de Letras, Portugal
|
2002 | Para uma aprendizagem significativa: a gestão personalizada do currículo ou a gestão do eu-afectivo
Arguente principal
|
MARIA DE LURDES SANTOS GONÇALVES (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
|
Arbitragem científica em conferência
Nome da conferência | Local da conferência | |
---|---|---|
2022/09/12 - 2022/09/13 | LSP 2022 | Shaping knowledge through language LSP in theory and practice 23rd International Conference on Languages for Specific Purposes | Nova University of Lisbon |
2022/07/20 - 2022/07/22 | International Conference Changing Worlds | University of Aveiro |
2017/07/12 - 2017/07/14 | Internacional Conference "Moving texts: mediations and transculturations" | University of Aveiro - CLLC |
Consultoria / Parecer
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2019 - 2019 | Participation in the audit of the external German evaluation tests (2019) with IAVE (Instituto de Avaliação Educativa, I.P.) | Instituto de Avaliação Educativa / Institute of Educational Evaluation, Portugal |
2005 - 2005 | "Participation in the Advisory Council for the National Final Exam Tests in German with GAVE (Office of Educational Assessment) | Instituto de Avaliação Educativa / Institute of Educational Evaluation, Portugal |
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2024/09/01 - Atual | Specialised Translation Theories | Specialised Translation (Mestrado) | Universidade de Aveiro, Portugal |
2024/09/01 - Atual | Prática de Ensino Supervisionada | Teaching of English and Foreign Language (German/Spanish/French) in Basic and Secondary Education (Mestrado) | Universidade de Aveiro, Portugal |
2024/09/01 - Atual | SEMINÁRIO DE ORIENTAÇÃO EDUCACIONAL EM LÍNGUAS | Teaching of English and Foreign Language (German/Spanish/French) in Basic and Secondary Education (Mestrado) | Universidade de Aveiro, Portugal |
2024/09/01 - Atual | Specialised Translation | Translation and Terminology (Doutoramento) | Universidade de Aveiro, Portugal Universidade Nova de Lisboa, Portugal |
2024/09/01 - Atual | German I - Advanced Translation Practice | Specialised Translation (Mestrado) | Universidade de Aveiro, Portugal |
2024/09/01 - Atual | Specialised Languages - Case Studies | Specialised Translation (Mestrado) | |
2022/09 - Atual | Specialised Languages - Case Studies | Masters in Specialised Translation (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2013/09 - Atual | Specialised Translation | Doctoral Programme in Translation and Terminology (Doutoramento) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal Universidade Nova de Lisboa, Portugal |
2007/09 - Atual | German II - Advanced Translation Practice | Master Degree in Specialized Translation (2nd Cycle) (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2007 - Atual | German I - Advanced Translation Practice | Master Degree in Specialized Translation (2nd Cycle) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2022/09 - 2024/01/31 | Theory and Methodology of Translation I | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Centro de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2019/09 - 2023/01/31 | Linguistics and Languages in Contrast | Doctoral Programme in Language Sciences (Curso de doutoramento (conclusão de unidades curriculares)) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2018/02 - 2022/07 | German - Translation Practice II | Licenciatura in Translation (1 St Cycle) (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2013/02 - 2022/07 | Orientation Seminar - Master's in Specialized Translation (2nd Cycle) | Master Degree in Specialized Translation (2nd Cycle) (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2006/02 - 2022/07 | Theory and Methodology of Translation II | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2020/09 - 2022/02 | Specialised Languages - Case Studies | Masters in Specialised Translation (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2019/09 - 2022/02 | Specialised Translation Theories | Master Degree in Specialized Translation (2nd Cycle) (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2017 - 2022/02 | German III | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2019/02 - 2021/07 | German II | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2017/09 - 2019/02 | German I | Licenciatura in Translation (1 St Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2017/02 - 2017/07 | German II | Licenciatura in Translation (1 St Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2015/09 - 2016/02 | German - Translation Practice I | Licenciatura in Translation (1 St Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2015/09 - 2016/02 | German I | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2015/02 - 2015/07 | German II | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2013/09 - 2015/02 | German V | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2012/09 - 2015/02 | German III | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2014/02 - 2014/07 | German IV | Licenciatura in Translation (1 St Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2009/09 - 2012/02 | German V | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2009 - 2012 | Project / Internship in Specialised Translation | Master's in Specialised Translation (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2011/02 - 2011/07 | Contrastive Linguistics | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2010/09 - 2011/02 | German Linguistics | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2009/09 - 2011/02 | German III | Licenciatura in Translation (1st Cycle) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2008/02 - 2008/07 | German - Translation Practice II | Licenciatura in Translation (1 St Cycle) (Mestrado) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2006/09 - 2007/02 | German V - Translation Practice | Licenciatura in Languages and Specialised Translation (pre-Bologna) (Licenciatura) | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
2005/09 - 2006/02 | German - Applied Project | Master's degree in Languages and Business Relations | Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas, Portugal |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2023 - Atual | European Society for Translation Studies (EST) | Member |
2009 - 2014 | Associação Portuguesa de Estudos Germanísticos (APEG ) / Portuguese German Studies Association | Member of the Executive Committee (2013-2014) |
Outro júri / avaliação
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2019 - Atual | Participação no júri de concurso de contratação de um Técnico Superior, posto de trabalho de Tradutor Português-Inglês para a Universidade de Aveiro - Ref.ª CND-CTTRC-149-ARH/2019 |
Revisão ad hoc de artigos em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2020 - 2022 | POLISSEMA - Revista de Letras do ISCAP (2184-710X) | ISCAP-P.PORTO - Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
2018 - 2018 | REAL - Revista de Estudos Alemães : 2018, No. 7 = Fremdsprachenunterricht und Philologien (1647-8061) | Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa |
2013 - 2013 | International Journal of Multilingualism (1479-0718) | Taylor & Francis |
2011 - 2011 | Perspectives: Studies in Translatology (1747-6623) | Routledge |