???global.info.a_carregar???
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Fernando Gonçalves Ferreira Alves

Nomes de citação

  • Alves, Fernando

Identificadores de autor

Ciência ID
3E1E-FBF9-D493
ORCID iD
0000-0003-0903-8470

Endereços de correio eletrónico

  • falves@elach.uminho.pt (Profissional)

Telefones

Telemóvel
  • 914764940 (Pessoal)

Moradas

  • Avenida da República - 2294, 2º Dto, 4430-196, Vila Nova de Gaia, Vila Nova de Gaia, Portugal (Pessoal)

Websites

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C1)
Francês Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2)
Formação
Grau Classificação
2012/03/12
Concluído
Ciências da Linguagem (Doutoramento)
Especialização em Especialidade: Sociolinguística
Universidade do Minho, Portugal
1990/08/16
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Anglo-Americanos (Licenciatura)
Especialização em Tradução
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1990/06/05
Concluído
Estudos Anglo-Americanos (Mestrado)
Especialização em Não Aplicável
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1988/08/04
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Ingleses (Licenciatura)
Especialização em Não Aplicável
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2000/09/15 - Atual Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Minho Instituto de Letras e Ciências Humanas, Portugal
2017 - 2019 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal
2017 - 2019 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal
2016 - 2017 Professor Auxiliar Convidado (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal
2016 - 2017 Professor Auxiliar Convidado (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal
2013 - 2016 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal
2013 - 2016 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal

Cargos e Funções

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2017 - 2019 Conselho pedagógico Universidade do Minho, Portugal
2017 - 2019 Conselho pedagógico Universidade do Minho, Portugal
2015 - 2019 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Universidade do Minho, Portugal
2015 - 2019 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Universidade do Minho, Portugal
2013 - 2016 Conselho científico/técnico-científico ou orgão correspondente Universidade do Minho, Portugal
2013 - 2016 Conselho científico/técnico-científico ou orgão correspondente Universidade do Minho, Portugal
2013 - 2014 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Universidade do Minho, Portugal
2013 - 2014 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Universidade do Minho, Portugal
Projetos

Projeto

Designação Financiadores
2018/10/01 - 2022/09/30 Igualdade e diferença cultural na prática judicial portuguesa: Desafios e oportunidades na edificação de uma sociedade inclusiva
PTDC/DIR-OUT/28229/2017
Universidade do Minho, Portugal

Universidade do Porto Centro Interdisciplinar de Investigação Marinha e Ambiental, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2019/01/01 - 2019/12/31 Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa
UID/ELT/00114/2019
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal

Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2019/01/01 - 2019/12/31 Centro de Estudos Humanísticos
UID/ELT/00305/2019
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos Filosóficos e Humanísticos, Portugal

Universidade do Minho, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2010/04/01 - 2013/09/30 Per-Fide: Português em paralelo com seis línguas (Português, Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English)
PTDC/CLE-LLI/108948/2008
Universidade do Minho Centro de Estudos Humanísticos, Portugal

Universidade do Minho, Portugal

Universidade do Minho Centro ALGORITMI, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2011/01/01 - 2012/12/31 Projecto Estratégico - UI 305 - 2011-2012
PEst-C/ELT/UI0305/2011
Universidade do Minho Centro de Estudos Humanísticos, Portugal

Universidade do Minho, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
Produções

Publicações

Artigo em revista
  1. Andréia Guerini; Fernando Ferreira Alves; Orlando Grossegesse. "Apresentação". Diacrítica (2024): https://doi.org/10.21814/diacritica.5616.
    10.21814/diacritica.5616
  2. Guerini, Andréia; Ferreira Alves, Fernando; Grossegesse, Orlando. "Presentatión". (2024): https://doi.org/10.21814/diacritica.5616.
    https://doi.org/10.21814/diacritica.5616
  3. Alves, Fernando Ferreira. "Linking professional practice with translation training in a business-oriented setting : the Portuguese Association of Translation Companies example". (2006): http://hdl.handle.net/1822/7174.
  4. Alves, José Ferreira; Santos, Pedro Lopes dos; Alves, Cidália Ferreira; Alves, Anabela; Brito, Lurdes; Cunha, Fernando. "Generatividade em estudantes e profissionais de educação". (2006): http://hdl.handle.net/1822/5984.
Capítulo de livro
  1. Flores, Maria Assunção; Carvalho, Ana Amélia Amorim; Arriaga, Carlos; Aguiar, Cristina; Alves, Fernando Ferreira; Viseu, Floriano; Morgado, José Carlos; Costa, Manuel João; Morais, Natércia. "Introdução [a] "Perspectivas e estratégias de formação de docentes do Ensino Superior"". Universidade do Minho. Centro de Investigação em Educação (CIEd), 2007.
Tese / Dissertação
  1. Magalhães, Sofia Lopes de Araújo. "Utilização de jogos educativos e narrativos para o acompanhamento do estudo de línguas estrangeiras – desenho e implementação de um protótipo original “Spellingtons”". Mestrado, 2024. https://hdl.handle.net/1822/89110.
  2. Fernandes, Andreia Sofia Castro. "Tradução especializada no Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/85006.
  3. Coelho, Sandro Rodrigues. "A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82958.
  4. Castro, Margarida Oliveira Ramos de. "Conceptualizing an inclusive database for refugees in Portugal: a linguistic and terminological approach". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82737.
  5. Fernandes, Vânia Filipa Cunha. "O conceito de produtividade no mundo da tradução: experiência de estágio na RWS Group". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82959.
  6. Lebreiro, Ana Miguel Moura. "O impacto das novas tecnologias na tradução técnica: experiência profissional na empresa L10N". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/83973.
  7. Amorim, Mariana Santos. "As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82960.
  8. Pereira, Yara de Almeida. "O conceito de agência aplicado à tradução especializada: estágio curricular na Wordattachment". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/85369.
  9. Gomes, Eduarda Matos de Freitas. "A tradução como forma de divulgação da Roma Antiga no contexto museológico". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82707.
  10. Sousa, Sofia Nogueira de. "As competências do tradutor: uma experiência de estágio na AP|Portugal". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82741.
  11. Miranda, Margarida Terra. "Estudo da gestão de projetos dentro de uma agência multilingue". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/85294.
  12. Andade, Ana Beatriz Marques de. "A gestão de projetos em contexto especializado: experiência profissional na empresa Transcripta". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82742.
  13. Cardoso, Sara Catarina Sousa. "A dimensão da comunicação multilingue em contexto profissional na indústria têxtil". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82961.
  14. Carvalho, Beatriz Ribeiro. "A eficácia da pós-edição na tradução especializada no domínio das Ciências da Vida". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82956.
  15. Costa, André Filipe Ferreira da. "Análise processual no contexto formativo de tradução: estudo exploratório de um universo de alunos da Universidade do Minho". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/83600.
  16. Sousa, Bárbara Francisca Ramos de. "A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82953.
  17. Oliveira, Sara Cristiana Leite. "Os passos da comunicação multilingue no seio de uma empresa têxtil". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/83118.
  18. Silva, Sandra Rafaela Vieira da. "A tradução especializada nas diferentes áreas específicas do conhecimento: experiência em contexto de estágio na AP | Portugal". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/85296.
  19. Fins, Emília Maria dos Santos. "Tradução e localização: uma experiência na área da saúde em contexto de estágio na empresa iCognitus4ALL - IT Solutions". Mestrado, 2023. https://hdl.handle.net/1822/82736.
  20. Ribeiro, Inês Vieira de Araújo. "O impacto do erro na qualidade da tradução: experiência de estágio curricular na empresa L10N Studio – Comunicações Técnicas". Mestrado, 2022. https://hdl.handle.net/1822/79618.
  21. Caetano, André Monteiro Carvalho. "As várias facetas de um prestador de serviços de tradução: experiência de estágio curricular na SMARTIDIOM". Mestrado, 2022. https://hdl.handle.net/1822/79620.
  22. Silva, Diana Sofia Ferreira da. "O papel da pós-edição enquanto etapa do processo de tradução – experiência de estágio na SDL Portugal". Mestrado, 2022. https://hdl.handle.net/1822/79617.
  23. Gilardi, Gilda. "Ser tradutor num mundo globalizado e em constante evolução: experiência de estágio na SMARTIDIOM". Mestrado, 2022. http://hdl.handle.net/1822/77112.
  24. Alves, Bárbara Daniela Barbosa. "A importância das tecnologias no perfil e competências do tradutor - uma experiência de estágio na empresa L10N". Mestrado, 2022. https://hdl.handle.net/1822/81403.
  25. Silva, Maria João Magalhães. "Tradução técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical". Mestrado, 2022. https://hdl.handle.net/1822/79659.
  26. Azevedo, Ana Clara da Silva. "Tradução em contexto de mediação digital – experiência de estágio na iDISC". Mestrado, 2022. https://hdl.handle.net/1822/79616.
  27. Martins, Bárbara Isabel Bastos. "O papel da tradução no mundo do software: uma experiência de estágio na empresa Eticadata". Mestrado, 2021. https://hdl.handle.net/1822/78026.
  28. Carvalho, Inês Alexandra de Sousa. "A tradução audiovisual na Somnorte: especificidades para o público infantil". Mestrado, 2021. https://hdl.handle.net/1822/74330.
  29. Vaz, Catarina Manuel Fernandes. "A tradução técnica em contexto real de trabalho: uma abordagem teórica e prática ao estágio curricular". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/1822/76844.
  30. Holanda, Pollynne Cavalcante. "As barreiras linguísticas do refúgio: perspetivas de integração e acolhimento nas aulas de Língua Portuguesa oferecidas pelo Conselho Português para os Refugiados". Mestrado, 2021. https://hdl.handle.net/1822/83445.
  31. Fagundes, Gabriel Gonçalves. "A tradução automática enquanto elemento precursor de mudança: experiência de estágio na SDL Portugal". Mestrado, 2020. http://hdl.handle.net/1822/67501.
  32. Travessa, Florbela Gomes. "A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/1822/64675.
  33. Marins, Ana Carina Oliveira. "Projeto de tradução especializada: a Norma ISO 21001 para a área da educação em língua portuguesa". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/1822/62810.
  34. Teixeira, Cláudia Maria Rebelo. "A pós-edição no mercado de tradução: experiência de estágio na SDL Portugal". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/1822/64375.
  35. Teixeira, Rui Filipe Esteves. "Análise às convenções da legendagem: relato da experiência profissional na empresa Sintagma – Traduções Unipessoal, Lda.". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/1822/61591.
  36. Ribeiro, Rui Miguel da Silva. "Da caneta ao servidor: a modernização da tradução em contexto". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/1822/61593.
  37. Faria, Filipa Maria Ferreira Prego de. "Terminologia académica da Universidade do Minho: extração, tratamento e análise de corpora". Mestrado, 2018. https://hdl.handle.net/1822/59553.
  38. Marques, Liliana Cristina da Fonseca. "Estágio na Fundação Eça de Queiroz: a tradução no contexto turístico-literário". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/1822/59799.
  39. Ferreira, Eduarda Daniela Coutada. "A relação complementar entre Tradução e Cultura: um desafio no Museu de Olaria". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/1822/59794.
  40. Oliveira, Bárbara Filipa Pinto de. "Tradução especializada ou multiespecializada?: experiência profissional na empresa TIPS". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56152.
  41. Enes, Suzana Cerqueira. "Projeto de tradução especializada no contexto da CT199: a norma ISO 18308 para a área da saúde em língua portuguesa". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/45917.
  42. Costa, Anabela da Rocha Ribeiro. "Tradução do CPPT de português para inglês: as formas de defesa do contribuinte perante a Administração Tributária". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/63721.
  43. Araújo, João Pedro Martins. "Tradução, localização e internacionalização do Website do Departamento de Produção e Sistemas da Escola de Engenharia da Universidade do Minho". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56168.
  44. Leones, Mariana Sofia Barros. "A transcriação e o marketing na ótica da tradução criativa: experiência de estágio na SDL Portugal". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56163.
  45. Machado, Elisabete Maria Carvalho. "Transcriação: a face autoral do tradutor: experiência profissional na SDL Portugal". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56169.
  46. Miranda, Ana Catarina Ribeiro de. "Da angariação de clientes à tradução final: um estágio em contexto empresarial na Euro Translation". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56155.
  47. Costa, Adriana Isabel Gomes. "Tradução e turismo: um roteiro sobre a transposição do património histórico-cultural do Norte de Portugal para o mercado turístico de expressão alemã". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56160.
  48. Dias, Mariana Gonçalves. "A tradução técnica no contexto empresarial". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56164.
  49. Gomes, Diana Gouveia da Silva. "Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56150.
  50. Alves, Fernando Ferreira. "Análise dos requisitos de cliente: estudo de caso na indústria automóvel". Mestrado, 2016. https://hdl.handle.net/1822/46643.
  51. Fernandes, Liliana Cerqueira. "As dinâmicas de tradução nos mercados da edição: uma análise da tradução especializada em contexto académico". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/41607.
  52. Rodrigues, Susana da Silva. "Análise contrastiva de textos especializados (documentos oficiais e textos administrativos) em português e em alemão". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/35112.
  53. Maciel, Liliana Patrícia Fernandes Gomes. "Projeto de estágio desenvolvido na empresa Painel 2000, no domínio da tradução técnica". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/44313.
  54. Vale, Sara Catarina Pinto do. "A importância da garantia de qualidade na prestação de serviços linguísticos". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/37028.
  55. Amorim, Patrícia Apolinário. "Tradução do livro "Desarrollo Humano": as suas especificidades e desafios no contexto da empresa Media XXI". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/41612.
  56. Andrade, Maria Esmeralda Moreira Ferreira de. "Tradução: língua e comunicação no contexto diplomático". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/41617.
  57. Casanova, Flávia Matos. "Práticas de tradução e comunicação multilingue em contexto empresarial: experiência profissional no Grupo OSIT". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/41605.
  58. Ribeiro, Joana Luísa Faria. "Tradução técnica em contexto empresarial: o mundo da metalúrgica na Painel 2000". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/1822/41606.
  59. Silva, Ana Carolina Carvalho da. "Experiência de tradução na empresa Sintagma-Traduções". Mestrado, 2014. http://hdl.handle.net/1822/44334.
  60. Peixoto, Mário Jorge Rodrigues. "Do esboço do contrato à especificação de software : fontes linguísticas de ambiguidade : análise de um projeto de tradução especializada multidisciplinar". Mestrado, 2014. http://hdl.handle.net/1822/33059.
  61. Freire, Joana Miguel Alves Pinto de Abreu. "Constrangimentos jurídicos ao marketing : a publicidade comparativa". Mestrado, 2014. http://hdl.handle.net/10400.14/15181.
  62. Câmara, Cristina José Gouveia. "A comunicação multilingue no domínio da hotelaria: estudo de caso no grupo Four Views Hotels". Mestrado, 2013. http://hdl.handle.net/1822/32995.
  63. Rocha, Sara Maria Pereira da. "Estudo comparativo de metodologias de trabalho na legendagem profissional vs legendagem amadora". Mestrado, 2013. http://hdl.handle.net/1822/27574.
  64. Silva, Fábio Daniel Rodrigues da. "Práticas de tradução na KvaliText: o quotidiano de um tradutor especializado em contexto empresarial". Mestrado, 2013. http://hdl.handle.net/1822/44307.
  65. Alves, Fernando Ferreira. "As faces de Jano: contributos para uma cartografia identitária e socioprofissional dos tradutores da região norte de Portugal". Doutoramento, 2012. http://hdl.handle.net/1822/19816.
  66. Soares, Cristóvão Gomes. "O mercado da tradução em Portugal e a contratação deste serviço pelas grandes empresas". Mestrado, 2012. http://hdl.handle.net/1822/19811.
  67. Alves, Fernando Ferreira. "Making a home from home : a tradução como espaço de hospitalidade em Derek Mahon". Mestrado, 1999. http://hdl.handle.net/10216/13026.

Outros

Outra produção
  1. Apresentação [Diacrítica Vol. 37, n.º 3 (2023)]. Contem versão em espanhol (Traducción: Paula G. Rodríguez). [Excerto] O presente volume da Diacrítica faz parte de uma publicação conjunta, realizada em parceria com Cadernos da Tradução (PGET, UFSC, Florianópolis), que pretende dar a conhecer os artigos elaborados a partir de comunicações apresentadas durante o X Congresso Internacional da Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação. 2024. Guerini, Andréia; Ferreira-Alves, Fernando; Grossegesse, Orlando. https://hdl.handle.net/1822/88715.
    10.21814/diacritica.5616
  2. Quase tudo o que eu (sempre) quis saber sobre tradução: kit de sobrevivência. O presente trabalho resulta de um projecto de investigação realizado em contexto de estágio por dois finalistas no âmbito do curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) da Universidade do Minho. Enquanto produto de um trabalho original, o manual resulta de um apurado e exaustivo processo de recolha, compilação e sistematização de uma quantidade considerável de informação disseminada por várias f. 2006. Alves, Fernando Ferreira; Fernandes, Paulo Jorge Pinto da Costa; Monteiro, Sérgio Augusto Brito. http://hdl.handle.net/1822/5890.
  3. GILTy or not GILTy: o reenquadramento da profissão de tradutor face ao evangelho da normalização. Este artigo pretende direccionar a sua atenção para o papel e a posição actuais da tradução em contexto profissional, analisando algumas das formas através das quais as estratégias de internacionalização e as abordagens sectoriais orientadas para a normalização se encontram, de certa forma, inseridas no próprio discurso sobre a teoria e prática da tradução e, em simultâneo, reflectidas na prática. 2006. Alves, Fernando Ferreira. http://hdl.handle.net/1822/7168.
  4. GILTy or not GILTy: tailoring the translation profession to the gospel of standardization. This paper focus on the role of translator training from a professional point of view by looking at some of the ways through which internationalization strategies and standardisation policies are imbedded in translation discourse and reflected upon professional practice via a politically-correct, standards-based, quality-oriented approach tuned in to the requirements of the language industry.. 2006. Alves, Fernando Ferreira. http://hdl.handle.net/1822/7167.
  5. Da profissão à formação: o reenquadramento da formação de tradutores em contexto de trabalho. Tendo por universo de estudo algumas das principais empresas de tradução que operam actualmente no mercado português, e partindo das conclusões resultantes de um primeiro estudo direccionado para a análise do perfil sociológico das empresas de tradução, na sua maioria associadas da APET (Associação Portuguesa de Empresas de Tradução) , cujo objectivo consistia em traçar o retrato-modelo desse univ. 2005. Alves, Fernando Ferreira. http://hdl.handle.net/1822/7175.
  6. À escuta do texto: contributos para repensar a taxonomia da tradução. 2002. Alves, Fernando Ferreira. http://hdl.handle.net/1822/7176.