???global.info.a_carregar???
Jane Duarte is Assistant Professor at the Faculty of Human Sciences (UCP) where she teaches English and Translation (1st, 2nd and 3rd Study Cycles). She holds a Master’s in Comparative Literature and a Phd in Modern Languages and Literature, with a specialization in Language and Culture. Alongside over 20 years of teacher experience in higher education, she has undertaken work as a translator and proofreader of technical and scientific texts. She is the author of "The Portuguese Adventure into Wonderland, A Relevance-Theoretic Approach to Translation". She is also a researcher at CECC, the Centre of Communication and Cultural Studies where she has worked and published articles on digital literacies and multimodality within the scope of Translation Studies. Her current research focuses on new teaching methodologies in Translator Training, including topics such as Service Learning, Peer-Mentoring and the integration of AI in translator training. She was part of a team of teachers that received the 2022 European Language Label, a prestigious award presented by the Erasmus+ National Agency, for their educational project"LEA Translators for Ukraine."
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Jane Rodrigues Duarte

Nomes de citação

  • Duarte, Jane Rodrigues

Identificadores de autor

Ciência ID
1917-E1BD-D0B6
ORCID iD
0000-0002-0757-247X

Endereços de correio eletrónico

  • jane.duarte@fch.lisboa.ucp.pt (Profissional)

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Línguas Específicas

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Formação
Grau Classificação
2011
Concluído
Doutoramento em Línguas e Literaturas Modernas (Doutoramento)
Universidade Autónoma de Lisboa, Portugal
2007/01/07
Concluído
Mestrado em Literatura Comparada (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
Muito bom com distinção e louvor por unanimidade
2002/07/01
Concluído
Estudos de Tradução (Curso de mestrado (conclusão do curso de especialização))
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
1994/07/01
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Ingleses (Licenciatura)
Universidade Autónoma de Lisboa, Portugal
15 valores
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2013/09/01 - 2024 Professor Auxiliar Convidado (Docente Universitário) Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
1994/10/01 - 2013/07/30 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade Autónoma de Lisboa, Portugal
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Jane Duarte; Ana Albuquerque. "ALIVE AND KICKING: REVAMPING ASSESSMENT IN THE ENGLISH FOR NURSING CLASS". 2023.
    10.21125/edulearn.2023.1465
  2. Jane Duarte. "UNDER THE KNIFE: COMPENSATORY TOOLS IN THE ENGLISH FOR NURSING (EFL) CLASSROOM". 2023.
    10.21125/edulearn.2023.1451
  3. Ana Albuquerque; Jane Duarte. "Can ICT help overcome L1 interference in L2 writing? — implications and challenges for the EFL classroom". Trabalho apresentado em 13th edition of the International Conference The Future of Education, Florence, 2023.
    Publicado
  4. Jane Duarte. "GOOGLE TRANSLATE IN THE TRANSLATION CLASSROOM: NEW CHALLENGES, NEW LITERACIES". 2021.
    10.21125/edulearn.2021.2530
  5. Jane Duarte; Anne-France Beaufils. "THE LEARNING DIARY: STUDENT SELF-REFLECTION AND ENGAGEMENT IN TIMES OF COVID-19". 2021.
    10.21125/inted.2021.1528
  6. Duarte, Jane; Beaufils, Anne-France. "DOES ONE SIZE FIT ALL? Identifying the need to differentiate learner profile in blended-learning EFL courses.". Trabalho apresentado em 12th Annual International Conference of Education Research and Innovation, Sevilha, 2019.
    Publicado • 10.21125/iceri.2019.1913
  7. Duarte, Jane; Beaufils, Anne-France. "To ICT or not to ICT". Trabalho apresentado em 10th International Conference on Education and New Learning Technologies, 2018.
    Publicado • 10.21125/edulearn.2018.1444
  8. Ana Morais; Jane Duarte; Rita Faria. "Flipping reported speech". Trabalho apresentado em 7th International Conference on Education and New Learning Technologies
    , Barcelona, 2015.
    Publicado
  9. Duarte, Jane; Jane Rodrigues Duarte; Anne France Marie Ghyslaine Beaufils. "Flip or Toss: the importance of assessment in b-learning courses". Trabalho apresentado em 5th International Conference of Education, Research and Innovation, Madrid, 2012.
    Publicado
  10. Fernandes Silva, Isabel; Duarte, Jane Rodrigues. "Speaking activities to enhance learning experience". 2012.
  11. Fernandes Silva, Isabel; Duarte, Jane Rodrigues. "New approaches to learning". 2011.
  12. Fernandes Silva, Isabel; Duarte, Jane Rodrigues. "New learning identities". 2011.
Capítulo de livro
  1. Duarte, Jane. "The art of conveying relevance to the Portuguese child reader". Países Baixos, 2013.
  2. Duarte, Jane; Jane Rodrigues Duarte. "Nonsense as a Political Act in Vaclav Havel’s Vanek's Plays". In Nonsense and Other Senses: Regulated Absurdity in Literature, 399-414. Cambridge, Reino Unido: Cambridge Scholars Publishing, 2009.
    Publicado
Livro
  1. Duarte, Jane. The Portuguese Adventure into Wonderland. Portugal. 2008.
  2. Jane Rodrigues Duarte. The Portuguese Adventure into Wonderland: A Relevance-Theoretic Approach to Translation. 2008.
    Publicado
Poster em conferência
  1. Jane Duarte; Joana Moura; Rita Bueno Maia. "Translators for Ukraine: a pedagogical project in social responsibility". Trabalho apresentado em MyResearch 2022, 2022.
Resumo em conferência
  1. Jane Rodrigues Duarte. "Journaling in times of COVID-19: remote emergency learning through the eyes of higher education students". Trabalho apresentado em International techLING Congress, Aveiro, 2020.
    Publicado
  2. Anne France Beaufils; Jane Duarte. "Journaling in times of COVID-19: remote emergency learning through the eyes of higher education students". Trabalho apresentado em International techLING Congress, Aveiro, 2020.
    Publicado
  3. Jane Rodrigues Duarte; Ana Albuquerque. "L1 interference, ICT and cultural literacy". Trabalho apresentado em The importance of being EFL (English as a Foreign Language) or English for tired teachers, Lisboa, 2019.
    Publicado
  4. Jane Rodrigues Duarte. "Developing translation literacy through machine translation". Trabalho apresentado em International Conference on Translation & Literacy, Lisboa, 2018.
    Publicado
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2025/07/18 The Drama of Addressivity: AI meets the Portuguese telenovela INAR 8 – International Network of Address Research Colloquium<br/>
(Lisboa, Portugal)
2023/07/04 Alive and kicking: revamping assessment in the English for nursing class 15th International Conference on Education and New Learning Technologies
(Palma Mallorca, Espanha)
2023/07/03 UNDER THE KNIFE: COMPENSATORY TOOLS IN THE ENGLISH FOR NURSING (EFL) CLASSROOM 15th International Conference on Education and New Learning Technologies
(Palma Mallorca, Espanha)
2023/06/30 Can ICT Help Overcome L1 Interference in L2 Writing? — Implications and Challenges for the EFL Classroom 13th edition of the International Conference The Future of Education
(Florence, Itália)
2023/06/29 Translation Specialist meets Specialist Translator: a cross-curricular learning experience in legal and financial translation 5th International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation
(Alicante, Espanha)
2023/06/26 Pen or Sword? Journalist meets Translator in the ESP/Translation Classroom Translation and the News: state of the art, dialogues, reflections
(Lisbon, Portugal)
2022/06/01 Translators for Ukraine: a pedagogical project in social responsibility MyResearch 2022
Research Centre for Communication and Culture (CECC) (Lisboa, Portugal)
2020/10/15 Journaling in times of COVID-19: Remote Emergency Learning through the eyes of higher education students International techLING Congress
(Aveiro, Portugal)
2019/11/11 Does One Size Fit All? Identifying the need to differentiate learner profile in blended-learning EFL courses 12th Annual International Conference of Education Research and Innovation
ICERI2019 (Sevilha, Espanha)
2019/03/16 L1 Interference, ICT and Cultural Literacy The Importance of Being EFL or English for Tired Teachers – 2nd edition
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
2019/03/16 L1 Interference, ICT and Cultural Literacy The Importance of Being EFL Or: ENGLISH FOR TIRED TEACHERS (2nd ed.)
(Lisbon, Portugal)
2018/10/11 Developing Translation Literacy through Machine Translation Translation and Literacy Conference
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
2018/10/03 Overcoming L1 Interference with ICT TECHLING 18’ Conference: Languages, Linguistics and Technology
TECHLING (Lisboa, Portugal)
2018/07/02 To ICT or not to ICT: developing writing skills in an EFL professional training course 10th International Conference on Education and New Learning Technologies
(Palma, Espanha)
2018/06/29 Embracing diversity in a Higher Education EFL classroom with Google Translate Google Translate and Modern Languages in Education
Universidade de Nottingham (Nottingham)
2018/06/09 The (ir)relevance of ICT to the EFL Learner: a case study The Importance of Being EFL or English for Tired Teachers
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
2015/07/06 Flipping Reported Speech 7th International Conference on Education and New Learning Technologies<br/>
(Barcelona, Espanha)
2014/10/23 The need for Harmonization in the English Translation of Higher Education Terminology in Portugal Terms and Terminology in the European Context
Universidade de Roma (Roma, Itália)
2014/06/26 Rendering Impoliteness in Audiovisual Translation Impoliteness and Interaction Conference
Kazi mierz Wielki University (Bydgoszcz, Polónia)
2012/11/19 Flip or Toss: The Importance of Assessment in B-Learning Courses International Conference of Education, Research and Innovation
(Madrid, Espanha)
2012/06/04 Subtitling and dubbing are like onions: the deconstruction and analysis of Shrek! for a multimodal perspective CADAAD 2012 (Critical Approaches to Discourse Analysis Across Disciplines)
Universidade do Minho (Braga, Portugal)

Organização de evento

Nome do evento
Tipo de evento (Tipo de participação)
Instituição / Organização
2023/06/26 - 2023/06/27 Translation and the News: state of the art, dialogues, reflections (2023/06/26 - 2023/06/27)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)

Júri de grau académico

Tema
Tipo de participação
Nome do candidato (Tipo de grau)
Instituição / Organização
2025/01/28 Guias de Tradução Audiovisual: relatório de estágio na Sintagma
Arguente
Ana Rita Pires (Mestrado)
2020/12/04 A voz do narrador em Neil Gaiman: tradução do conto “The thing about Cassandra”
Arguente principal
Paulo Jorge Marques Dias (Mestrado)
University of Coimbra, Portugal
2017/10/03 “Robert Creeley in a Brazilian way: Translation and Commentary of Some Poems by Robert Creeley in the hands of a Brazilian Translator”
Arguente principal
Ryan Cesar Roncaglio (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
2017/10/03 “Robert Creeley in a Brazilian way: Translation and Commentary of Some Poems by Robert Creeley in the hands of a Brazilian Translator”
Arguente principal
Ryan Cesar Roncaglio (Mestrado)
University of Coimbra, Portugal
2017/07/31 “Género e multimodalidade na aula de ILE: compreender e comentar o texto publicitário”
Vogal
Ana Cristina Godinho de Albuquerque (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Sociais, Portugal
2017/07/31 "Consolidação da aprendizagem de uma língua estrangeira”
Arguente
Petra Spínola (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
2017/07/31 “Género e multimodalidade na aula de ILE: compreender e comentar o texto publicitário”
Vogal
Ana Cristina Godinho de Albuquerque (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
2017/07/31 "Consolidação da aprendizagem de uma língua estrangeira”
Arguente
Petra Spínola (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
2017/03/14 “Spark-Clique Problemas de tradução de textos de divulgação científica na área do desporto em Portugal: John Ratey – um estudo de caso"
Arguente
Nilza Alexandra Alves Duarte (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
2017/03/14 “Spark-Clique Problemas de tradução de textos de divulgação científica na área do desporto em Portugal: John Ratey – um estudo de caso"
Arguente
Nilza Alexandra Alves Duarte (Mestrado)
University of Coimbra, Portugal
2017/02/20 "Traduzir L=A=N=G=U=A=G=E: Introdução à obra e reflexão sobre alguns aspetos teóricos da tradução comentada de um excerto de My Life de Lyn Hejinian”
Arguente
Inês Xavier Diogo de Sá (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
2017/02/20 "Traduzir L=A=N=G=U=A=G=E: Introdução à obra e reflexão sobre alguns aspetos teóricos da tradução comentada de um excerto de My Life de Lyn Hejinian”
Arguente
Inês Xavier Diogo de Sá (Mestrado)
University of Coimbra, Portugal
2015 "Legendagem vs Fansubbing. Descobertas no Percurso de uma Estagiária"
Arguente
Anabela Neves Gouveia Pais (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2015 "Legendagem vs Fansubbing. Descobertas no Percurso de uma Estagiária"
Arguente
Anabela Neves Gouveia Pais (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
Distinções

Prémio

2023 The European Language Label / Selo Europeu das Línguas
Erasmus +, Portugal
2022 Selo Europeu para as Línguas 2022