???global.info.a_carregar???
Suzana Noronha Cunha é tradutora e docente de tradução com diversos trabalhos publicados em língua portuguesa, entre ensaios e romances. É mestre em Estudos de Tradução, pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto e doutoranda em Tradução e Paratradução, na Universidade de Vigo, na área da tradução jurídica. Docente no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP), leciona Tradução Jurídica, Tradução Assistida, Interpretação e Inglês. É investigadora no Centro de Estudos Organizacionais e Sociais do Politécnico do Porto (CEOS.PP) e coordena no ISCAP a a Parceria Estratégica Sistemas Jurídicos e a Evolução da Profissão: Traduzir e Interpretar na diversidade, que ganhou a 3ª edição do prémio BPIM (PPorto). Os seus interesses de investigação incluem a tradução jurídica e a interpretação em tribunal, a tradução assistida por computador e a terminologia. Interessa-se também por aquisição da língua estrangeira.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Suzana Noronha Cunha

Nomes de citação

  • Cunha, Suzana
  • Suzana Noronha Cunha

Identificadores de autor

Ciência ID
FB18-8263-3F87
ORCID iD
0000-0002-0178-9053
Google Scholar ID
https://scholar.google.com/citations?user=iwcczP4AAAAJ&hl=pt-PT
Researcher Id
C-2796-2017
Scopus Author Id
56661892900

Domínios de atuação

  • Humanidades - Outras Humanidades

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C1)
Francês Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2)
Espanhol; Castelhano Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B1)
Formação
Grau Classificação
2015/03 - 2023
Em curso
Doutoramento en Tradución e Paratradución (Doktor (PhD))
Especialização em Tradução Jurídica
Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Traducción, Espanha
1997/10 - 2001
Concluído
Mestrado em Estudos de Tradução (Mestrado)
Especialização em Tradução
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"O Efeito do Tempo na Tradução: Marcas do Desfasamento Temporal em Duas Traduções de “Wuthering Heights"" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Muito Bom
1989 - 1990
Concluído
Curso de Línguas e Literaturas Modernas Ramo de Tradução Português e Inglês Regime Transitório (Especialização pós-licenciatura)
Especialização em Ramo de Tradução Português e Inglês
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
16
1989
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Ingleses (Licenciatura)
Especialização em Línguas e Literaturas
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2009 - Atual Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2001 - 2009 Professor Adjunto Convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
1996 - 2001 Assistente convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
1996 - 1997 Assistente convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Superior de Ciências Educativas de Felgueiras, Portugal
Instituto Superior de Ciências Educativas de Felgueiras, Portugal
1992 - 1996 Assistente convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Superior de Administração e Gestão, Portugal
Instituto Superior de Administração e Gestão, Portugal

Outras Carreiras

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
1994 - 1998 Professor do ensino básico e secundário (Professor do ensino básico e secundário) Colégio Nossa Senhora da Paz , Portugal
Colégio Nossa Senhora da Paz , Portugal

Outros

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
1991 - 1996 Tradutora independente Publicações Europa-América, Portugal
1990 - 1994 Tradutora Independente Vários, Portugal
Projetos

Projeto

Designação Financiadores
2018/09/01 - 2021/08/31 LSTI - Legal Systems and Evolution of the Profession: translate and interprete in the diversity
Investigador responsável
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Concluído
2015 - 2018 LSTI - Systèmes juridiques et droit des entreprises dans l'EU: traduire et interpréter dans la diversitè
Investigador responsável
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Concluído
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Suzana Noronha Cunha. "MT and Legal Translation: applications in training". Trabalho apresentado em Machine Translation Summit XIX, 2023, Macau, 2023.
    Publicado
  2. Suzana Noronha Cunha; Chorão, Graça Bigotte; Ribeiro, Sandra; Moreira da Silva, Manuel. "Role of intercultural mediation in problem solving in a transatlantic network". Trabalho apresentado em AELFE-TAPP 2021 (19th AELFE Conference, 2nd TAPP Conference). "Multilingual academic and professional communication in a networked world, Vilanova i la Geltrú, 2021.
    Publicado
Artigo em revista
  1. "Das palavras aos atos: o problema do inglês jurídico na tradução para língua portuguesa.". Revista de Ciências Empresariais e Jurídicas 31 (2021): 47-56. https://parc.ipp.pt/index.php/rebules/index.
    Publicado
  2. Suzana Noronha Cunha; Sara Cerqueira Pascoal; Paula Ramalho Almeida. "Wuthering Heights on the Screen: Exploring the Relations between Film Adaptation and Subtitling". POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP 11 11 (2019): 215-243. https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3096.
    Acesso aberto • Publicado • https://doi.org/10.34630/polissema.v0i11.3096
  3. Ribeiro, S.; Cunha, S.; da Silva, M.M.. "Language tools: Communicating in today's world of business". Teaching English with Technology 15 2 (2015): 67-80. http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-84930157645&partnerID=MN8TOARS.
Capítulo de livro
  1. Cunha, Suzana Noronha; Chorão, Graça Bigotte; Silva, Manuel Moreira; Ribeiro, Sandra. "Cultural Awareness and Distance Communication". In Advances in Educational Technologies and Instructional Design, 117-128. IGI Global, 2020.
    Publicado • 10.4018/978-1-7998-1591-4.ch007
  2. "Heathcliff, qual Heathcliff?: O efeito do tempo em duas traduções de Wuthering Heights". In Irmãs Brontë 200 anos: universos ficcionais e biográficos, editado por Rogério Miguel Puga, 45-64. Lisboa, Portugal: Biblioteca Nacional de Portugal, 2020.
    Publicado
  3. Suzana Noronha Cunha; Sandra Ribeiro. "Inglês. As fases da tradução técnica". In Do Signo ao Texto: Contributos Pedagógicos para a Tradução Técnica em Quatro Línguas, 11-29. Santo Tirso, Portugal: De Facto Editores, 2016.
    Publicado
Livro
  1. Cunha, Suzana. CLIL training guide. Portugal. 2015.
Tradução
  1. Suzana Noronha Cunha; Alexandra Guimarães. The european crisis. Bruxelas, Bélgica: Orfeu. 2013.
    Publicado
Atividades

Organização de evento

Nome do evento
Tipo de evento (Tipo de participação)
Instituição / Organização
2022/09/15 - 2022/09/17 XVII CercleS International Conference 2022, The Future of Language Education in an Increasingly Digital World: Embracing Change, DOI: https://doi.org/10.34630/20753 (2022/09/15 - 2022/09/17)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal

Arbitragem científica em conferência

Nome da conferência Local da conferência
2023/10/26 - 2023/10/27 CONGRESSO DE LÍNGUA E DIREITO 2023 Porto
Distinções

Prémio

2016 3ª edição do prémio Boas Práticas em Internacionalização e Mobilidade do IPP
Instituto Politécnico do Porto, Portugal