???global.info.a_carregar???
Manuel Fernando Moreira da Silva. Concluiu o(a) Doutoramento em Linguística em 2013/05/18 pelo(a) Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Mestrado em Terminologia e Tradução em 2004 pelo(a) Universidade do Porto Faculdade de Letras e Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Ingleses e Alemães em 1997 pelo(a) Universidade do Porto Faculdade de Letras. É Professor Adjunto no(a) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto e Professor Adjunto no(a) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto. Publicou 13 artigos em revistas especializadas. Possui 2 capítulo(s) de livros e 6 livro(s). Orientou 15 dissertação(ões) de mestrado. Recebeu 2 prémio(s) e/ou homenagens. Participa e/ou participou como Investigador em 11 projeto(s) e Investigador responsável em 1 projeto(s). Atua na(s) área(s) de Humanidades com ênfase em Línguas e Literaturas com ênfase em Linguística. Nas suas atividades profissionais interagiu com 57 colaborador(es) em coautorias de trabalhos científicos. No seu currículo Ciência Vitae os termos mais frequentes na contextualização da produção científica, tecnológica e artístico-cultural são: Gestão de projectos de tradução; Modelo de gestão de projectos de tradução; Localização; Tradução; Gestor de projectos; Localization; Translation project management model; Translation; Translation project management; Project manager; Terminologia; Ontologias; Conceptualização; Especificação; Direito; Formação; Multimédia; Ensino da Tradução; Terminografia; Língua de especialidade; Sistemas conceptuais; Redes colaborativas; Partilha do conhecimento; Multilinguismo; Gestão do conhecimento; Terminology; Knowledge sharing; Multilingualism; Knowledge management; Ontologies; Conceptualization; Tradução jurídica; multilingualism; ontologies; conceptualization; knowledge management; knowledge sharing; multilinguismo; ontologias; conceptualização; gestão do conhecimento; partilha do conhecimento; Interpretação; Inclusão; Multiculturalismo; Inclusion; Culture; Multiculturalism; Interpretation; Tradução audiovisual; Legendagem; Comunicação institucional; Comunicação digital; Audiovisual translation; Digital communication; Subtitling; Corporate communication; Línguas; Linguagem informática; Tradução técnica; MAXQDA; Comunicação técnica; Technical translation; Techincal communication; Computer language; Capoeira; Dobragem; Dubbing; CLIL no ensino superior; Comunidades de prática; Terminologia em CLIL/ICLHE; Sapatos feitos à mão; Documentário; Handmade shoes; Documentary; Literatura infantil; Jon Scieszka; Lane Smith; Tradução literária; The true story of the 3 little pigs; Children’s literature; Literary translation; Terminology-based approach; TerminoCLIL; CLIL; Specialized knowledge; Interculturalidade; Anúncio publicitário; Advertising spots; Interculturality; Sistemas Conceptuais; Língua de Especialidade; Comportamento do consumidor; Ensino superior; E-learning; Licenciatura; E-learning degree; Higher education; Consumer behavior; Localização de jogos; Localizador; Videogame localization; Localizer; Metodologia de trabalho; Medicina; Artigos científicos; Scientific articles; Medicine; Work methodology; Higher Education; Recles; localization; terminology; localização; terminologia; Transcriação; Processo de transcrição; Conteúdos; Modelo descritivo do processo de transcrição; Transcreation; Descriptive model of the transcreation process; Transcreation process; Content; Mitologia; MOBA; SMITE; Videojogo; Mythology; Crowdsourcing translation; TEDxISCAP; Intercultural Communication; .
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Manuel Fernando Moreira da Silva

Nomes de citação

  • Silva, Manuel
  • Moreira da Silva, Manuel

Identificadores de autor

Ciência ID
7619-C207-CDB4
ORCID iD
0000-0002-5966-4229
Google Scholar ID
user=Rhsu8fwAAAAJ&hl=pt-PT
Researcher Id
R-9753-2016
Scopus Author Id
ID: 7403410875

Moradas

  • Rua Jaime Lopes, s/n, 4465-004 S, Porto, Paredes, Portugal (Profissional)

Websites

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Francês Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2)
Alemão Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2)
Formação
Grau Classificação
2013/05/18
Concluído
Linguística (Doutoramento)
Especialização em Especialidade: Lexicologia, Lexicografia e Terminologia
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
"Localização de ontologias de domínio no contexto de redes colaborativas" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Muito Bom por Unanimidade
2004
Concluído
Terminologia e Tradução (Mestrado)
Especialização em Não Aplicável
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1997
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Ingleses e Alemães (Licenciatura)
Especialização em Inglês - Alemão
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
1998/11/28 - Atual Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Centro de Estudos Sociais e Organizacionais do Politécnico do Porto, Portugal
1998/11/23 - Atual Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2016 - 2018 Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2013 - 2018 Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2013/05 - 2016 Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2013 - 2016 Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal

Cargos e Funções

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2022/04/04 - 2026/05/24 Presidente de Unidade Orgânica Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018/05/26 - 2022/05 Vice-Presidente da Unidade Orgânica Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2013/11 - 2021/12 Conselho Pedagógico Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2016 - 2020/09 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2017 - 2018 Presidente do Conselho Pedagógico Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2016 - 2018 Conselho pedagógico Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2016 - 2018 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Instituto Politécnico do Porto, Portugal
2013 - 2016 Conselho pedagógico Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2013 - 2016 Coordenação ou direção de centro de investigação, departamento ou equivalente Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Projetos

Projeto

Designação Financiadores
2018/10 - 2021/05 LSTI - Legal Systems and Evolution of the Profession: translate and interprete in the diversity Project
Investigador
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Ventspils Augstskola
Em curso
2020/08/10 - 2020/11/10 Escola de Verão - Transformação Digital: Dimensões Organizacionais e Societais
Investigador responsável
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2017/10 - 2019/10 Skills for you - Core Skills for 21st Century Professionals
Investigador
Universitat Politècnica de València, Espanha
Concluído
2015/09 - 2018/08 LSTI - Systèmes juridiques et droit des entreprises dans l'EU: traduire et interpréter dans la diversitè
2015-1-CZ01-KA203-013931
Investigador
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Jihoceská Univerzita v Ceských Budejovicích
Concluído
2017 - 2018 Redes sociais em ação: conhecer, comunicar, agir
Sem ref.
Investigador responsável
Câmara Municipal do Porto
2014 - 2015 CLIL – Estudo Paralelo e Estudo Comparativo nas Instituições de Ensino Superior
Investigador
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2014 - 2015 MatActiva - Divulgação de Experiências de Inovação
FCT/8213/18/9/2014/S
Investigador
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Concluído
2011/10 - 2014/10 Legal Systems and Immigration Law in the EU: Translating and Interpreting in Diversity
2011-1-FR1-ERA10-25354
Investigador
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2010 - 2013 BEST CASE – New Frontiers on embedded ICT & applications.
NORTE-07-0124-FEDER-000063
Investigador
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Tecnologia e Ciência, Portugal
European Regional Development Fund
Concluído
2009/01 - 2013 H-KNOW - Advanced Infrastructure for Knowledge Based Services for Buildings Restoring
214567
214567
Investigador
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Tecnologia e Ciência, Portugal
N/A
Concluído
2010/03 - 2012/10 CogniNET - Cognitive Semantics in Collaborative Networks
Investigador
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Tecnologia e Ciência, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
2005 - 2008 DICMIL (Dicionário de Termos Militares do Exército)
Investigador
Academia Militar Centro de Investigação Desenvolvimento e Inovação da Academia Militar, Portugal
2005 - 2008 KNOW-CONSTRUCT - Internet Platform for Knowledge-based Customer Needs Management and Collaboration among SMEs in Construction Industry
EC COLL-CT-2004-500276
Investigador
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Tecnologia e Ciência, Portugal
Concluído
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Moreira da Silva, Manuel. "Exploring the Innovative Aspects of CV Distributed Ledgers Based on Blockchain". Trabalho apresentado em Trends and Innovations in Information Systems and Technologies (WorldCIST 2020), Budva, 2020.
    Publicado • 10.1007/978-3-030-45691-7_2
  2. Bastos, S.; Silva, M.; Poza-Lujan, J.-L.; Schleutker, K.. "A reinvented education in business and accounting using a GBL approach for soft skills". 2020.
    10.34190/GBL.20.047
  3. Silva, Helena; Moreira Silva, Manuel. "Detalhes de vestuário - abordagem terminológica à linguagem têxtil". 2020.
  4. Silva, Manuel. "Do You Speak Wine Tourism?". 2019.
  5. Bastos, S.; De Oliveira, H.; Silva, M.M.; Azevedo, L.. "Soft-digital skills in higher education curricula: HEI's 5.0". 2019.
    10.34190/EEL.19.037
  6. Arau Ribeiro, Maria del Carmen; Morgado, Margarida; Chumbo, Isabel; Gonçalves, Ana Cláudia dos Santos; Silva, Manuel Moreira da; Coelho, Margarida. "The ReCles.pt CLIL project in practice: teaching with results in higher education". 2018.
  7. Silva, M.; Soares, A.L.; Costa, R.. "Multilingual ontology specification: A collaborative approach". 2012.
  8. Peres, Paula; Faria, Luiz; Martins, Constatino; Moreira Silva, Manuel. "CoNet – construindo redes em e-Learning". 2012.
  9. Tavares, C.; Oliveira, L.; Silva, M.. "Paradigm shift: From ePortfolios to PLEs". 2010.
  10. Soares, A.L.; Da Silva, M.M.; Simões, D.. "Selecting and structuring semantic resources to support SMEs knowledge communities". 2006.
  11. Peres, P.; Da Silva, M.; Ribeiro, S.. "An experience of the use of "moodle" at ISCAP: A case study". 2006.
  12. Silva, M.M.; Soares, A.L.; Simões, D.. "Integrating semantic resources to support SME knowledge communities". 2006.
  13. Simões, Dora; Silva, Manuel Moreira da; Soares, António Lucas. "Selecting and structuring semantic resources to support SMEs knowledge communities". 2006.
  14. Simões, Dora; Silva, Manuel Moreira da; Soares, António Lucas; Costa, Rute. "KNOW-CONSTRUCT: Knowledge based community in the construction industry". 2005.
Artigo em revista
  1. Áurea Sousa; Maria José Gonçalves; Luís Filipe Sardinha; Manuel Silva. "Editorial". e3 (2022): https://doi.org/10.29073/e3.v8i2.690.
    10.29073/e3.v8i2.690
  2. Cristina Lopes; Óscar Bernardes; Maria José Angélico Gonçalves; Ana Lúcia Terra; Manuel Moreira da Silva; Célia Tavares; Iolanda Valente. "E-Learning Enhancement through Multidisciplinary Teams in Higher Education: Students, Teachers, and Librarians". Education Sciences (2022): https://doi.org/10.3390/educsci12090601.
    10.3390/educsci12090601
  3. Maria José Gonçalves; Áurea Sousa Toledo de Sousa; Manuel Silva; Fabrizio Bon Vecchio. "Editorial". e3 8 1 (2022): 001-003. https://doi.org/10.29073/e3.v8i1.633.
    10.29073/e3.v8i1.633
  4. Bruno Dias; Célia Gonçalves; Manuel Silva. "Business Intelligence como driver da Análise de Indicadores Académicos". Cadernos de Investigação do Mestrado em Negócio Eletrónico CIMNE (2022): https://doi.org/10.56002/ceos.0048_cimne_1_2.
    10.56002/ceos.0048_cimne_1_2
  5. Maria Gonçalves; Manuel Silva. "editorial". RTIC 2 1 (2021): 001-003. https://doi.org/10.29073/rtic.v2i1.374.
    10.29073/rtic.v2i1.374
  6. Tavares, Célia; Moreira Silva, Manuel. "The challenges of teaching and learning translation and languages during a pandemic: a case study with two courses in a business school". (2021): http://hdl.handle.net/10400.22/17531.
  7. Bastos, Susana; Moreira Silva, Manuel; Santos de Oliveira, Helena Maria; Caggiano, Valeria; Poza-Lújan, José-Luis. "Digital-distance-education: a step back?". (2021): http://hdl.handle.net/10400.22/17984.
    https://doi.org/10.17762/pae.v58i3.4356
  8. Barroso, Catarina Fernandes; Moreira Silva, Manuel. "Backpacking culture: digital nomads in Porto - brief approach to Selina case study". (2020): http://hdl.handle.net/10400.22/17972.
  9. Barroso, Catarina Fernandes; Moreira Silva, Manuel. "From backpacker to digital nomad-footpaths of a digital transformation". (2020): http://hdl.handle.net/10400.22/17969.
  10. Moreira da Silva, Manuel. "CONTRIBUIÇÃO PARA O ESTUDO DA CONSTRUÇÃO E UTILIZAÇÃO DE CORPORA NO PROCESSO DE TERMINOLOGISAÇÃO". (2019): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3421.
  11. Moreira da Silva, Manuel. "SISTEMAS MULTIMÉDIA APLICADOS AO ENSINO DE TRADUÇÃO – ESTUDO DE UM CASO". (2019): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3404.
    10.34630/polissema.vi3.3404
  12. Albuquerque, Alexandra; Moreira da Silva, Manuel. "PERSPECTIVAS SOBRE O USO INTEGRADO DAS FERRAMENTAS ELECTRÓNICAS". (2019): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3370.
    10.34630/polissema.vi4.3370
  13. Silva, Manuel Moreira da. "LOCALIZAÇÃO DE ONTOLOGIAS – ELEMENTOS PARA A CONSTRUÇÃO DE UMA ABORDAGEM". (2019): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3094.
    10.34630/polissema.v0i11.3094
  14. Pataco, Teresa; Silva, Manuel. "Do You Speak Wine Tourism?". PROCEEDINGS OF THE 2ND INTERNATIONAL CONFERENCE ON TOURISM RESEARCH (ICTR) (2019): https://publons.com/publon/28484369/.
  15. Moreira da Silva, Manuel. "A TRADUÇÃO JURÍDICA: UM CASO ESPECÍFICO". (2019): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3444.
    10.34630/polissema.vi1.3444
  16. Moreira da Silva, Manuel. "PERSPECTIVAS DA TERMINOLOGIA NA CONCEPÇÃO DE UM DICIONÁRIO MULTILINGUE DE ESPECIALIDADE: Abordagem à Estruturação Conceptual de um Subdomínio do Dicionário". (2019): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3346.
    10.34630/polissema.vi5.3346
  17. Arau Ribeiro, María Del Carmen; Morgado, María Margarida; Gaspar, Marcelo; Régio, Mónica; Moreira Silva, Manuel. "(Re)Criação de uma formação em CLIL para professores em modalidade mista: aspetos logísticos e didáticos". (2019): http://hdl.handle.net/10400.22/17973.
  18. Moreira Silva, Manuel. "Localização de ontologias de domínio no contexto de redes colaborativas: contributos de uma abordagem de base terminológica". (2018): http://hdl.handle.net/10400.22/17974.
    10.31819/9783964568090-022
  19. Moreira Silva, Manuel; Ribeiro, Maria; Morgado, Margarida; Coelho, Margarida. "Teacher training forCLIL in Higher Education: challenges in blended learning". (2017): http://hdl.handle.net/10400.22/17977.
    10.21125/iceri.2017.2139
  20. Albuquerque, Alexandra Marina Nunes; Moreira da Silva, Manuel; Centro de Linguística da UNL (CLUNL). "TerminoCLIL: A terminology-based approach to CLIL". (2016): http://hdl.handle.net/10362/28772.
  21. Morgado, Margarida; Coelho, Margarida; Ribeiro, Maria; Moreira Silva, Manuel; Gonçalves, Ana. "CLIL no Ensino Superior Português: uma experiência pedagógica inovadora". (2016): http://hdl.handle.net/10400.22/17959.
  22. Ribeiro, S.; Cunha, S.; da Silva, M.M.. "Language tools: Communicating in today's world of business". Teaching English with Technology 15 2 (2015): 67-80. http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-84930157645&partnerID=MN8TOARS.
  23. Arau Ribeiro, María Del Carmen; Guerra, Luís; Gonçalves, Ana Cláudia; Moreira Silva, Manuel; Silva, Ana Alexandra; Gonçalves, Olga; Llinás, Susana. "Proceedings of the International Meeting on Languages, Applied Linguistics, and Translation – LALT 2012". (2015): http://hdl.handle.net/10400.22/17979.
  24. Paula Peres. "HOW HIGHER EDUCATION TEACHERS ARE USING WEB TECHNOLOGY IN THEIR EDUCATION ACTIVITIES: A CASE STUDY". ICERI2014: 7TH INTERNATIONAL CONFERENCE OF EDUCATION, RESEARCH AND INNOVATION (2014): https://publons.com/publon/6346001/.
  25. Arau Ribeiro, María Del Carmen; Moreira Silva, Manuel; Gonçalves, Ana. "Five years of ReCLes.pt: building a national network in Higher Education". (2014): http://hdl.handle.net/10400.22/17952.
  26. da Silva, Manuel Moreira. "DESAFIOS AO MULTILINGUISMO NA GESTÃO E PARTILHA DO CONHECIMENTO: CONTRIBUTOS TERMINOLÓGICOS". (2013): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3034.
    10.34630/polissema.v0i13.3034
  27. Rodrigues, Ana Maria; Tavares, Célia; Oliveira, Luciana; Moreira Silva, Manuel. "Qualidade do ensino mediado pela tecnologia com o Moodle: um estudo longitudinal". (2013): http://hdl.handle.net/10400.22/17566.
  28. Moreira Silva, Manuel; Almeida, Paula. "Centro Multimédia de Línguas uma comunidade de Aaprendizagem". (2007): http://hdl.handle.net/10400.22/17966.
  29. Paula Peres. "An experience of the use of "Moodle" at ISCAP - A case study". WEBIST 2006: Proceedings of the Second International Conference on Web Information Systems and Technologies (2006): https://publons.com/publon/6346014/.
  30. Dora Simões. "Developing enterprise sponsored virtual communities: The case of a SME's knowledge community". On the Move to Meaningful Internet Systems 2006: OTM 2006 Workshops, Pt 1, Proceedings (2006): https://publons.com/publon/6346002/.
  31. Manuel Moreira Silva; António Lucas Soares; Dora Simões. "INTEGRATING SEMANTIC RESOURCES TO SUPPORT SME KNOWLEDGE COMMUNITIES". IFAC Proceedings Volumes 39 3 (2006): 721-726. http://dx.doi.org/10.3182/20060517-3-fr-2903.00364.
    10.3182/20060517-3-fr-2903.00364
  32. Silva, Manuel Moreira da. "Estruturação Conceptual de um Domínio Técnico-Científico". (2005): http://parc.ipp.pt/index.php/rebules/article/view/789.
  33. Moreira da Silva, Manuel. "A TRADUÇÃO JURÍDICA". Polissema - Revista de Letras do ISCAP 1 1 (2001): https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3444.
Capítulo de livro
  1. Moreira da Silva, Manuel; Suzana Cunha; Graça Chorão; Sandra Ribeiro. "Cultural Awareness and Distance Communication: A Project-Based Intervention in Higher Education Environments". In Developing Technology Mediation in Learning Environments, 117-128. 2020.
    Publicado • 10.4018/978-1-7998-1591-4.ch007
  2. Morgado, Margarida; Arau Ribeiro, Maria del Carmen; Coelho, Margarida; Gonçalves, Ana Cláudia dos Santos; Silva, Manuel Moreira da; Chumbo, Isabel. "CLIL in Portuguese Higher Education: building a community of practice and learning". Ministério da Educação e Ciência, 2015.
  3. Moreira Silva, Manuel; Soares, António Lucas; Costa, Rute. "Supporting collaboration in multilingual ontology specification: the conceptME approach". 2012.
Livro
  1. Gonçalves, Ana; Tavares, Célia; Guerra, Joaquim; Oliveira, Luciana; Silva, Manuel Moreira da; Soares, Ricardo. CercleS 2022. Instituto Superior de Administração e Contabilidade do Porto. 2022.
    10.34630/20753
  2. Martins, Helena; Moreira da Silva, Manuel. Transformação digital, dimensões organizacionais e societais: cadernos de investigação da Escola de Verão do CEOS.PP.. Centro de Estudos Organizacionais e Sociais do Politécnico do Porto – CEOS.PP. 2020.
    10.26537/NE7D-VF69
  3. da Silva, M.M.. Foreword. 2015.
  4. Morgado, Margarida; Coelho, Margarida; Arau Ribeiro, Maria del Carmen; Albuquerque, Alexandra; Silva, Manuel Moreira da; Chorão, Graça; Cunha, Suzana; et al. CLIL training guide creating a CLIL learning community in higher education. De Facto Editores. 2015.
  5. Pereira, C.; Silva, M.; Fernandes, J.; Soares, A.L.. Understanding users' response to ontology based systems in the context of an enterprise sponsored virtual community. 2007.
    10.1007/978-0-387-73798-0_39
  6. Soares, A.L.; Simões, D.; Silva, M.; Madureira, R.. Developing enterprise sponsored virtual communities: The case of a SME's knowledge community. 2006.
  7. Moreira Silva, M.; Lucas Soares, A.-A.; Simões, D.. Integrating Semantic Resources to Support SME Knowledge Communities. 2006.
    10.1016/B978-008044654-7/50246-6
Tese / Dissertação
  1. Vieira, Margarida Antunes da Cunha Pinheiro. "Learning together: case study of an Erasmus+ KA1 company". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/10400.22/17689.
  2. Barroso, Catarina Fernandes. "Backpacking culture: digital nomads in Porto - a Selina case study". Mestrado, 2021. http://hdl.handle.net/10400.22/17655.
  3. Silva, Cristiana Filipa Fernandes da. "Tradução comentada do conto "The True Story of the 3 Little Pigs!"". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/10400.22/14554.
  4. Silva, Helena Isabel da Costa Moura da. "Detalhes do vestuário - análise e tradução de terminologia técnica". Mestrado, 2019. http://hdl.handle.net/10400.22/15108.
  5. Rocha, Lucas Lima da. "O papel do tradutor e da tradução como elementos de inclusão em sociedades multiculturais". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/10400.22/12578.
  6. Matos, Vanessa Patrícia Oliveira. "A transcriação como processo de adaptação de conteúdos a mercados locais". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/10400.22/12565.
  7. Santos, João Pedro Queirós. "SMITE: tradução e localização - apropriação cultural dentro do mundo dos videojogos". Mestrado, 2018. http://hdl.handle.net/10400.22/12999.
  8. Monteiro, Catarina Raquel Gonçalves. "Relatório de estágio na empresa Combo, Lda.". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/10400.22/10453.
  9. Brito, Sílvia Margarida Bessa. "Legendagem de vídeos de promoção institucional do ISCAP". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/10400.22/10936.
  10. Carvalho, Cláudia Sofia Moreira de. "TEDxISCAP - Legendagem de um evento TEDx". Mestrado, 2017. http://hdl.handle.net/10400.22/10959.
  11. Ferreira, Ana Priscila Lima. "Tradução audiovisual". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/10400.22/7756.
  12. Silva, Fábio Edgar Oliveira da. "Localização de jogos". Mestrado, 2015. http://hdl.handle.net/10400.22/7924.
  13. Meneghin, Lucile Amélia Camille. "Sous-titrage de documentaire sur la capoeira". Mestrado, 2014. http://hdl.handle.net/10400.22/5438.
  14. Mamede, Sara Minallah Pais. "Comportamento do consumidor digital: o caso do e-learning nas licenciaturas do ensino superior português". Mestrado, 2014. http://hdl.handle.net/10400.22/5454.
  15. Marques, Lisete de Oliveira Ferreira. "Tradução e legendagem do documentário: memórias do ofício". Mestrado, 2013. http://hdl.handle.net/10400.22/1809.
  16. Pinto, Faty Rosa Soares Sousa. "Tradução de artigos científicos no domínio da medicina: especificidades". Mestrado, 2013. http://hdl.handle.net/10400.22/1806.
  17. Silva, Manuel Fernando Moreira da. "Localização de Ontologias de Domínio no Contexto de Redes Colaborativas". Doutoramento, 2012. http://hdl.handle.net/10362/9764.
  18. Silva, Manuel. "Estruturação e representação gráfica de sistemas conceptuais. Uma abordagem no subdomínio da mortalidade". Mestrado, 2003. http://hdl.handle.net/10400.22/6212.

Outros

Outra produção
  1. CLIL and terminology – moving forward towards a dialogical relation. In this paper, we propose a terminology-based approach to CLIL, named TerminoCLIL. This approach was developed and implemented in the framework of the CLIL-ReCLES. PT Project, one of the first applied research projects in Portugal, aiming at, in general terms, implementing CLIL courses in Portuguese Higher Education Institutions (HEI) and at establishing a CLIL community of practice in HE. Althoug. 2016. Silva, Manuel; Albuquerque, Alexandra. http://hdl.handle.net/10400.22/10364.
  2. Localização de ontologias de domínio : o português como língua de estruturação de conhecimento. A crescente existência de espaços multilingues de partilha de informação - como as redes sociais e as redes colaborativas, que se caracterizam pela heterogeneidade e multiculturalidade - cria a necessidade da existência de novos tipos de sistemas de organização do conhecimento que tornem mais eficiente a partilha de conhecimento. No entanto, verifica-se, ainda, uma falha de comunicação entre as re. 2014. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/5168.
  3. Desafios ao multilinguismo na gestão e partilha do conhecimento: contributos terminológicos. O avanço na direcção de uma cultura de gestão da informação verdadeiramente multilingue, resultado do estabelecimento de espaços multilingues de acesso à informação, caracterizados pela heterogeneidade e multiculturalidade, como é o caso dos sistemas de classificação de organizações globais, aumenta a necessidade de existência de metodologias e sistemas de organização da informação e do conhecimen. 2013. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/11257.
  4. Nota do Editor. Nota do Editor. 2011. da Silva, Manuel Moreira. http://revistas.ufpr.br/contradictio/article/view/22782.
  5. Localização de ontologias - elementos para a construção de uma abordagem. O desenvolvimento de recursos multilingues robustos para fazer face às exigências crescentes na complexidade dos processos intra e inter-organizacionais é um processo complexo que obriga a um aumento da qualidade nos modos de interacção e partilha dos recursos das organizações, através, por exemplo, de um maior envolvimento dos diferentes interlocutores em formas eficazes e inovadoras de colaboraç. 2011. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/5360.
  6. Gestão de projectos de tradução e de localização - do conceito ao modelo. O crescimento do mercado electrónico e o aumento das comunicações além-fronteiras, resultante sobretudo da difusão da Internet, repercutiu-se, de modo intenso, na indústria de tradução, particularmente, na exigência crescente da tradução de websites, e, sobretudo, na localização de software. Para melhor perceber esta realidade e, de modo a contribuir para uma maior sistematização do conhecimento n. 2009. Resende, Helena; Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/2883.
  7. Estruturação conceptual de um domínio técnico-científico: uma abordagem terminológica à problemática da representação e da transmissão do conhecimento. Estruturação conceptual de um domínio técnico-científico: uma abordagem terminológica à problemática da representação e da transmissão do conhecimento. 2005. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/2343.
    https://doi.org/10.26537/rebules.v0i4.789
  8. Perspectivas da terminologia na concepção de um dicionário multilingue de especialidade: abordagem à estruturação conceptual de um subdomínio do dicionário. Uma das abordagens mais importantes da terminologia é a desenvolvida pelas disciplinas técnico-científicas, para as quais representa a reflexão formal da sua organização conceptual e, como tal, um meio essencial de expressão e comunicação. De forma a desenvolver as diferentes tarefas a que se propõe, a terminologia tem como principal objecto de estudo os textos de línguas de especialidade, que são. 2005. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/11398.
  9. Formação_de_tradutores@iscap.ipp.pt – perspectivas sobre o uso integrado das ferramentas electrónicas. Tendo na sua génese a análise de um estudo realizado entre os alunos de Tradução Assistida por Computador (TAC), disciplina leccionada pela primeira vez no ano lectivo 2003/2004, no 1º ciclo do curso de Línguas e Secretariado do ISCAP, este artigo procurará reflectir sobre o(s) percurso(s) da formação para os novos tradutores. Para tal apoiar-se-á, também, nas impressões e reacções dos docentes do. 2004. Albuquerque, Alexandra; Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/1745.
  10. Sistemas multimédia aplicados ao ensino da tradução – estudo de um caso. O uso recrudescente das novas tecnologias de informação conduziu ao aparecimento de novos ambientes de ensino, em que o computador, a internet, as intranets e o software específico ocuparam, em grande parte, o papel do manual e da sebenta, exigindo ao professor novas competências e estratégias. No Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, os Centros Multimédia de Línguas (CML). 2003. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/1732.
  11. A tradução jurídica: um caso específico. A evolução e a partilha de conhecimentos tiveram sempre por base a linguagem e esta foi, paralelamente, sendo (re)inventada, adaptada e complexificada para poder comportar os novos saberes e as suas relações com os conhecimentos pré-existentes. Da mesma maneira, a relação entre os seres humanos, na sua senda evolutiva e na aplicação do conhecimento, foi regulada e normalizada pela linguagem, prime. 2001. Silva, Manuel. http://hdl.handle.net/10400.22/836.
Atividades

Orientação

Título / Tema
Papel desempenhado
Curso (Tipo)
Instituição / Organização
2019 - 2019 Tradução comentada do conto "The True Story of the 3 Little Pigs!"
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2019 - 2019 Detalhes do Vestuário - Análise e Tradução de Terminologia Técnica
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018 - 2018 A Transcrição como Processo de Adaptação de Conteúdos a Mercados Locais
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018 - 2018 O Papel do Tradutor e da Tradução como elementos de inclusão em sociedades multiculturais.
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018 - 2018 SMITE: Tradução e Localização - apropriação cultural dentro do mundo dos videojogos
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2017 - 2017 Legendagem de vídeos de promoção institucional do ISCAP
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2017 - 2017 TEDxISCAP - Legendagem de um evento TEDx
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2016 - 2016 Localização de Jogos: Contributo para a Análise dos Processos de Decisão e de Adaptação
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2016 - 2016 Relatório de Estágio Agência de Tradução Word-Way
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2015 - 2015 TRADUÇÃO AUDIOVISUAL: LEGENDAGEM E ANÁLISE DE SPOTS PUBLICITÁRIOS E HSBC
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2014 - 2014 Localização da Página Web da VisionSpace - do inglês ao francês
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2014 - 2014 Comportamento do Consumidor Digital
Orientador
Marketing Digital (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2014 - 2014 Sous - Tirage de documentaire sur la capoeira
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2013 - 2013 Tradução e legendagem do documentário: Memórias do Ofício
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2013 - 2013 Tradução de artigos científicos no domínio da Medicina: Especificidades
Orientador
Tradução e Interpretação Especializadas (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
Distinções

Prémio

2016 1º Prémio da 3ª Edição BPIM – Prémio Boas Práticas em Internacionalização e Mobilidade do Politécnico do Porto
Instituto Politécnico do Porto, Portugal

Outra distinção

2016 Best Paper Award – Strand: Applying Research to Pedagogical Practice, na XIV CERCLES International Conference 2016 – Enhancing Learners’ Creative and Critical Thinking: The Role of University Language Centres. University of Calabria. Italy.
Università degli Studi della Calabria Biblioteca E Tarantelli, Itália