???global.info.a_carregar???
Received her BA, Masters and PhD degrees in Linguistics from the Universidade de Lisboa (1991), Universidade Nova de Lisboa (1998), and Universidade do Porto (2009), respectively. Doctoral and post-doctoral research was also developed at New York University, at the Courant Institute of Mathematical Sciences. Extensive experience in both the academic and the corporate sectors, with various international and multidisciplinary responsibilities. In several occasions, collaborated with the Portuguese National Scientific Computing Foundation FCCN providing linguistic services for the Linguateca project, participated in joint evaluation tasks, and served as an independent expert for the European Commission on the evaluation of proposals submitted to European research and innovation funding programs on language technology (FP7, H2020). Senior roles as an independent consultant, a language teacher, a translator/interpreter between English and Portuguese, and an entrepreneur in distinct fields (home improvement, automotive wholesale, and language industries). Research career in computational linguistics started at INESC¿s Natural Language Group (1993¿1995). During this 3-year period at INESC, was a consultant for Logos Corporation, a US-based pioneer machine translation company, and then converted to a full-time employee (1995¿2001). At Logos, she worked on the English-Portuguese, Italian and Spanish systems, and performed collateral tasks, such as linguistic quality assurance. The research focuses on the development and evaluation of linguistic resources for automated text processing and machine translation, having specialized in the latest years in automated paraphrasing and their application to authoring aids, text production and revision, language learning, language variety conversion, cross-language tasks, multilingualism, and stylistics. Current experience includes exploiting open source resources (namely OpenLogos) to create new linguistically enhanced natural language processing applications. Management Committee member of the enetCollect, UniDive, and Multi3Generation COST Actions, Action Chair of the latest. Currently works at INESC-ID as a researcher in the Human Language Technologies Lab, especially dedicated to the development of the eSPERTo paraphrasing system (partially funded by FCT), to be used in applications such as language learning, translation, question-answering, summarization, language generation, among others.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Anabela Barreiro

Nomes de citação

  • Barreiro, Anabela

Identificadores de autor

Ciência ID
1F10-BBB5-EC18
ORCID iD
0000-0001-9521-3006
Google Scholar ID
https://scholar.google.com/citations?user=rnEMrt4AAAAJ&hl=en
Researcher Id
www.researcherid.com/rid/L-1609-2016
Scopus Author Id
25031388300

Endereços de correio eletrónico

  • anabela.barreiro@inesc-id.pt (Profissional)

Websites

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Italiano Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C2) Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador independente (B2)
Espanhol; Castelhano Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2)
Francês Utilizador elementar (A2) Utilizador independente (B1) Utilizador elementar (A2) Utilizador independente (B1) Utilizador elementar (A2)
Alemão Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1)
Húngaro Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1) Utilizador elementar (A1)
Formação
Grau Classificação
2005/09/01 - 2009/05/25
Concluído
Linguística (Doutoramento)
Especialização em Sem especialidade
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"Make It Simple with Paraphrases Automated Paraphrasing for Authoring Aids and Machine Translation" (TESE/DISSERTAÇÃO)
2006/01 - 2006/06
Frequentou
Visiting PhD Student (Degree not Granted by NYU) (Doctor of Philosophy)
Especialização em Visiting PhD Student
New York University Courant Institute of Mathematical Sciences, Estados Unidos
2001/05/01 - 2002/12/15
Concluído
Accounting and Management (Postgraduate Certificate)
Damelin Menlyn, África do Sul
1998 - 2000
Concluído
Information Technologies (Postgraduate Certificate)
Especialização em Information Technologies + Languages (part-time student)
County College of Morris, Estados Unidos
1995 - 1998
Concluído
Linguística (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal
"Propriedades SintácticoSemânticas dos Particípios Passados em Português Europeu" (TESE/DISSERTAÇÃO)
1993/03/01 - 1993/06/30
Concluído
Portuguese as Second Language (Postgraduate Certificate)
CIAL - Centro de Línguas, Portugal
1989 - 1991
Concluído
Linguística (Licenciatura)
Universidade de Lisboa, Portugal
1989/07/01 - 1989/08/31
Concluído
Hungarian Language and Culture (Postgraduate Certificate)
Debreceni Egyetem, Hungria
Percurso profissional

Ciência

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2019/01/02 - Atual Investigador Contratado (Investigação) Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2012/10/01 - 2018/12/31 Pós-doutorado (Investigação) Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2011/06/01 - 2011/12/31 Pós-doutorado (Investigação) Instituto Superior Técnico, Portugal
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2009/09/01 - 2011/06/30 Investigador (Investigação) Centro de Linguística da Universidade do Porto (CLUP), Portugal
2002/04/01 - 2008/12/31 Investigador Contratado (Investigação) Fundacao para a Computacao Cientifica Nacional, Portugal
2002/04/01 - 2002/06/30 Investigador visitante (Investigação) Syddansk Universitet, Dinamarca
1993/03/01 - 1995/07/31 Investigador (Investigação) Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores, Portugal

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2011/09/01 - 2011/09/30 Professor Visitante (Docente Universitário) Universitat Politècnica de València, Espanha

Cargos e Funções

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2009/01/02 - 2011/06/30 Director de Unidade Orgânica Metatrad, Portugal
Metatrad, Portugal
1992/01/10 - 1992/12/15 Language Teacher Portuguese Consulate in Swaziland, Suazilândia
Portuguese Consulate in Swaziland, Suazilândia

Outros

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
1995/05/01 - 2001/05/31 Company Director Community Home Improvements, Estados Unidos
1994/03/01 - 2001/05/31 Linguist Logos Corporation, Estados Unidos
Logos Corporation, Estados Unidos
1993/05/01 - 1994/09/30 Language Teacher CIAL - Centro de Línguas, Portugal
1992/01/10 - 1992/12/15 Language Teacher Waterford Kamhlaba - United World College of Southern Africa – Swaziland, Suazilândia
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2019/09/09 - Atual COST Action 18231 - Multi3Generation: Multitask, Multilingual, Multimodal Language Generation
Investigador responsável
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
European Commission
Em curso
2010/05 - 2013/10 Query term expansion methodologies for improved biomedical literature retrieval
Bolseiro de Pós-Doutoramento
Universidade de Aveiro, Portugal
Stichting Weten

Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
1996/01 - 1996/06 LE-PAROLE - Preparatory Action for Linguistic Resources Organization for Language Engineering
LE2-4017 DGXIII
Bolseiro de Mestrado
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores, Portugal
EU (EAGLES - Expert Advisory Group for Language Engineering Standards)
Concluído
1993/04 - 1996/06 Palavroso
XXX
Bolseiro de Mestrado
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores, Portugal
JNICT (National Committee for Scientific and Technological Research)
Concluído

Projeto

Designação Financiadores
2013/01/01 - 2018/12/31 Coupling Semantico-Syntactic Knowledge with Statistical Machine Translation
SFRH/BPD/91446/2012
Investigador
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2015/01/01 - 2015/12/31 Machine Translation For Microblogs
Bolseiro de Pós-Doutoramento
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2014/10/01 - 2015/12/31 eSPERTo: System for Paraphrasing in Editing and Revision of Text
Investigador responsável
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2003/10/01 - 2008/01/31 Extracção e Formalização de Paráfrases a partir de Corpora Paralelos Inglês-Português
SFRH/BD/14076/2003
Bolseiro de Pós-Doutoramento
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal

Universidade do Porto Faculdade de Ciências, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído

Outro

Designação Financiadores
2017/03/01 - Atual COST Action 16105 - enetCollect: European Network for Combining Language Learning with Crowdsourcing Techniques
Bolseiro de Cientista Convidado
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
European Commission
Concluído
2022/09/23 - 2026/09/22 COST Action CA21167 - UniDive: Universality, diversity and idiosyncrasy in language technology
Bolseiro de Cientista Convidado
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
European Commission
Em curso
2013/12/01 - 2015/11/30 SpeDial Spoken Dialogue Analytics
Bolseiro de Pós-Doutoramento
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
European Commission
Concluído
2009/05/01 - 2012/04/30 PT-STAR -- Speech Translation Advanced Research to and from Portuguese
Bolseiro de Pós-Doutoramento
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
FCT (Carnegie Mellon | Portugal Research Projects Program)
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Barreiro, Anabela; José Guilherme Camargo de Souza; Albert Gatt; Mehul Ghat; Elena Lloret; Aykut Erdem; Dimitra Gkatzia; et al. Autor correspondente: José Guilherme Camargo de Souza. "Multi3Generation: Multitask, Multilingual, Multimodal Language Generation". Trabalho apresentado em European Association for Machine Translation, Ghent, 2022.
    Publicado
  2. Barreiro, Anabela; Lionel Nicolas; Verena Lyding; Claudia Borg; Corina Forascu; Karën Fort; Katerina Zdravkova; et al. "Creating Expert Knowledge by Relying on Language Learners: a Generic Approach for Mass-Producing Language Resources by Combining Implicit Crowdsourcing and Language Learning". Trabalho apresentado em The Proceedings of The 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), Marseille, 2020.
    Publicado
  3. Barreiro, Anabela; Ida Rebelo-Arnold; Fernando Batista; Isabel Garcez; Tanara Zingano-Kuhn. "One Book, Two Language Varieties". Trabalho apresentado em International Conference on the Computational Processing of Portuguese (PROPOR 2020), Évora, 2020.
    Publicado
  4. Rodrigo, A.; Reyes, S.; Mota, C.; Barreiro, Anabela. "Causal Discourse Connectors in the Teaching of Spanish as a Foreign Language (SLF) for Portuguese Learners Using NooJ". Trabalho apresentado em The 13th International NooJ Conference, Hammamet, 2019.
    Publicado • 10.1007/978-3-030-38833-1_14
  5. Barreiro, Anabela; Fernando Batista. "Contractions: To Align or not to Align, That is the Question". Trabalho apresentado em The Proceedings of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing (LR4NLP 2018), co-located with the 27th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2018), Santa Fe, 2018.
    Publicado • 10.1109/dasc.1991.177196
  6. Barreiro, Anabela; Cristina Mota. "Paraphrastic Variance between European and Brazilian Portuguese". Trabalho apresentado em The Fifth Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects (VarDial 2018) - co-located with the 27th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2018), Santa Fe, 2018.
    Publicado
  7. Mota, C.; Baptista, J.; Barreiro, Anabela. "The Lexicon-Grammar of Predicate Nouns with 'ser de' in Port4NooJ". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 12th International Conference on Automatic Processing of Natural-Language Electronic Texts with NooJ 2018. Formalizing Natural Languages with NooJ 2018 and Its Natural Language Processing Applications - Revised Selected Papers, Palermo, 2018.
    Publicado • 10.1007/978-3-030-10868-7_12
  8. Barreiro, Anabela; Ida Rebelo-Arnold; Jorge Baptista; Cristina Mota; Isabel Garcez; Rebelo-Arnold, Ida; Baptista, Jorge; Mota, Cristina. "Automated Paraphrasing of Portuguese Informal into Formal Language". Trabalho apresentado em The Proceedings of the First Workshop on Linguistic Tools and Resources for Paraphrasing in Portuguese (POP@PROPOR 2018), co-located with the 13th edition of the International Conference on the Computational Processing of Portuguese (PROPOR 2018), Canela, 2018.
    Publicado • https://doi.org/10.21814/lm.10.2.282
  9. Ida Rebelo Arnold; Barreiro, Anabela; Paulo Quaresma. "EP--BP Paraphrastic Alignments Verbal Predicate Constructions with the Clitic Pronoun 'lhe'". Trabalho apresentado em The Proceedings of the International Conference on the Computational Processing of Portuguese (PROPOR 2018), Canela, 2018.
    Publicado
  10. Mota, Cristina; Chacoto, Lucília; Barreiro, Anabela. "Integrating the Lexicon-Grammar of Predicate Nouns with Support Verb 'fazer' into Port4NooJ". Trabalho apresentado em The Proceedings of the International Conference on Automatic Processing of Natural Language Electronic Texts with NooJ. Formalizing Natural Languages with NooJ and Its Natural Language Processing Applications - Revised Selected Papers, Kenitra, 2017.
    Publicado • 10.1007/978-3-319-73420-0_3
  11. Barreiro, Anabela; Fernando Batista. "Machine Translation of Non-Contiguous Multiword Units". Trabalho apresentado em Proceedings of the Workshop on Discontinuous Structures in Natural Language Processing (DiscoNLP), co-located 15th Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (NAACL 2016), San Diego, 2016.
    Publicado
  12. Mota, Cristina; Barreiro, Anabela; Raposo, Francisco; Ribeiro, Ricardo; Curto, Sérgio; Coheur, Luísa. "eSPERTo's Paraphrastic Knowledge Applied to Question-Answering and Summarization". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 10th International NooJ Conference - Automatic Processing of Natural-Language Electronic Texts with NooJ - Communications in Computer and Information Science - Revised Selected Papers, Ceské Budejovice, 2016.
    Publicado • 10.1007/978-3-319-55002-2_18
  13. Barreiro, Anabela; Francisco Raposo; Tiago Luís. "CLUE-Aligner: An Alignment Tool to Annotate Pairs of Paraphrastic and Translation Units". Trabalho apresentado em The Proceedings of the LREC 2016 Workshop “Translation Evaluation – From Fragmented Tools and Data Sets to an Integrated Ecosystem”, co-located with the Language Resources and Evaluation Conference, Portorož, 2016.
    Publicado
  14. Mota, Cristina; Paula Carvalho; Barreiro, Anabela. "Port4NooJ v3.0: Integrated Linguistic Resources for Portuguese NLP". Trabalho apresentado em The Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16), Portorož, 2016.
    Publicado
  15. Cristina Mota; Paula Carvalho; Francisco Raposo; Barreiro, Anabela. "Generating Paraphrases of Human Intransitive Adjective Constructions with Port4NooJ". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 9th International Conference on Automatic Processing of Natural-Language Electronic Texts with NooJ - Revised Selected Papers, Minsk, 2015.
    Publicado • 10.1007/978-3-319-42471-2_10
  16. Barreiro, Anabela; Johanna Monti; Susanne Preuß; Kutz Arrieta; Wang Ling; Fernando Batista; Isabel Trancoso. "Linguistic Evaluation of Support Verb Constructions by OpenLogos and Google Translate". Trabalho apresentado em The Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14), Reykjavik, 2014.
    Publicado
  17. Barreiro, Anabela; Batista, Fernando; Ribeiro, Ricardo; Moniz, Helena; Trancoso, Isabel. "OpenLogos Semantico-Syntactic Knowledge-Rich Bilingual Dictionaries". Trabalho apresentado em The Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14), Reykjavik, 2014.
    Publicado
  18. Barreiro, Anabela; Monti, Johanna; Batista, Fernando; Orliac, Brigitte. "When Multiwords Go Bad in Machine Translation". Trabalho apresentado em Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technologies, co-located with the Machine Translation Summit XIV, Nice, 2013.
  19. Parth Gupta; Barreiro, Anabela; Paolo Rosso. "Paraphrastic Cross-Language Plagiarism Detection with Semantico-Syntactic Unit Mapping". Trabalho apresentado em The Proceedings of the I Workshop de Procesamiento Automatizado de Textos y Corpora (WoPATeC- 2012), Viña del Mar, 2012.
  20. Barreiro, Anabela. "SPIDER: A system for Paraphrasing in Document Editing and Revision - Applicability in Machine Translation Pre-editing". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 12th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, CICLing 2011, Tokyo, 2011.
    Publicado • 10.1007/978-3-642-19437-5_30
  21. Johanna Monti; Barreiro, Anabela; Annibale Elia; Federica Marano; Antonella Napoli. "Taking on new challenges in multi-word unit processing for Machine Translation". Trabalho apresentado em The Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, 2011.
    Publicado
  22. Barreiro, Anabela; Oliveira, Hugo Gonçalo. "Cross-language Semantic Relations between English and Portuguese". Trabalho apresentado em The Proceedings of the Workshop on Iberian Cross-Language Natural Language Processing Tasks (ICL 2011), co-located with the 27th Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing (SEPLN), Huelva, 2011.
    Publicado
  23. Rosso, P.; Barr{\'o}n-Cede{\~n}o, A.; Vila, M.; Civera, J.; Barreiro, A.; Alegria, I.. "Preface". 2011.
  24. Barreiro, Anabela; Annibale Elia; Mario Monteleone; Johanna Monti. "Mixed up with Machine Translation: Multi-word Units Disambiguation Challenge". Trabalho apresentado em ASLIB 2010 : Translating and the Computer 32 Conference, London, 2010.
    Publicado
  25. Santos, Diana; Barreiro, Anabela; Freitas, Cláudia; Gonçalo Oliveira, Hugo; Medeiros, José Carlos; Costa, Luís; Gomes, Paulo; Silva, Rosário. "Relações semânticas em português: comparando o TeP, o MWN.PT, o Port4NooJ e o PAPEL". Trabalho apresentado em The XXV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística APL, 2010 - Textos seleccionados, 2010.
    Publicado
  26. Barreiro, Anabela; Scott, Bernard. "OpenLogos MT and the SAL Representation Language". Trabalho apresentado em Proceedings of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Alicante, 2009.
    Publicado
  27. Barreiro, Anabela; Cabral, Luís Miguel. "ReEscreve: a Translator-friendly Multi-purpose Paraphrasing Software Tool". Trabalho apresentado em The Proceedings of the Workshop Beyond Translation Memories: New Tools for Translators, co-located with the Twelfth Machine Translation Summit, Ottawa, 2009.
    Publicado
  28. Barreiro, Anabela. "Paraphrasing Biomedical Support Verb Constructions for Machine Translation". Trabalho apresentado em Proceedings of the NooJ 2009 International Conference and Workshop - Finite State Language Engineering, Touzeur, 2009.
    Publicado
  29. Sérgio Matos; Barreiro, Anabela; José Luis Oliveira. "Syntactic Parsing for Bio-molecular Event Detection from Scientific Literature". Trabalho apresentado em The Proceedings of the Portuguese Conference on Artificial Intelligence - EPIA 2009 - Progress in Artificial Intelligence, 2009.
    Publicado
  30. Barreiro, Anabela; Cabral, Luís Miguel. "ReEscreve: a translator-friendly multi-purpose paraphrasing software tool". 2009.
  31. Barreiro, Anabela. "Linguistic Resources and Applications for Portuguese Processing and Machine Translation". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 2008 International NooJ Conference. Applications of Finite-State Language Processing: Selected Papers, Budapest, 2008.
    Publicado
  32. Barreiro, Anabela. "ParaMT: a Paraphraser for Machine Translation". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 8th International Conference on Computational Processing of the Portuguese Language. PROPOR 2008, Curia, Aveiro, 2008.
    Publicado • 10.1007/978-3-540-85980-2_21
  33. Barreiro, Anabela. "Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática: Por ocasião d'O Fim do Início de uma Nova Era no Processamento da Língua Portuguesa". 2008.
  34. Barreiro, Anabela. "Port4NooJ: Portuguese Linguistic Module and Bilingual Resources for Machine Translation". Trabalho apresentado em The Proceedings of the 2007 International NooJ Conference, 2007.
    Publicado
  35. Santos, Diana; Barreiro, Anabela. "On the problems of creating a golden standard of inflected forms in Portuguese". Trabalho apresentado em Language Resources and Evaluation (2004), Lisboa, 2004.
    Publicado
  36. Elisabete Marques Ranchhod; Paula Carvalho; Cristina Mota; Barreiro, Anabela. "Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications". Trabalho apresentado em Proceedings of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004), Lisboa, 2004.
    Publicado
  37. Santos, Diana; Simões, Alberto; Frankenberg-Garcia, Ana; Pinto, Ana; Barreiro, Anabela; Maia, Belinda; Mota, Cristina; et al. "Linguateca: um centro de recursos distribuí­do para o processamento computacional da lí­ngua portuguesa". Trabalho apresentado em Proceedings of the international workshop "Taller de Herramientas y Recursos Linguísticos para el Espanõl y el Portugués", co-located with the IX Iberoamerican Conference on Artificial Intelligence (IBERAMIA 2004), Puebla, 2004.
    Publicado
  38. Maia, Belinda; Barreiro, Anabela; Sarmento, Luís. "EVAL - Evaluation of Machine Translation at FLUP". 2003.
  39. Barreiro, Anabela. "Arquitectura do sistema de tradução da Logos e sua aplicação no desenvolvimento do par Inglês-Português". Trabalho apresentado em Actas do II Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa, Lisbon, 1999.
    Publicado
Artigo em revista
  1. Barreiro, Anabela; Mota, Cristina; Baptista, Jorge; Chacoto, Lucília; Carvalho, Paula. "Linguistic Resources for Paraphrase Generation in Portuguese: a Lexicon-Grammar Approach". (2022): http://hdl.handle.net/10400.1/17677.
    10.1007/s10579-021-09561-5
  2. Barreiro, Anabela. "Integração de Recursos Linguísticos Desenvolvidos no Léxico-Gramática no Sistema de Geração de Paráfrases eSPERTo". Linguamática (2021):
    Submetido
  3. Barreiro, Anabela; Jorge Baptista; Cristina Mota; Paula Carvalho; Lucília Chacoto. "Recursos Linguísticos para a Geração de Paráfrases em Português". Linguamática (2020):
    No prelo
  4. Rebelo-Arnold, Ida; Barreiro, Anabela Marques; Quaresma, Paulo; Mota, Cristina. "Alinhamentos Parafrásticos PE--PB de Construções de Predicados Verbais com o Pronome Clítico lhe". Linguamática 10 2 (2019): 3-11. http://dx.doi.org/10.21814/lm.10.2.287.
    Publicado • 10.21814/lm.10.2.287
  5. Barreiro, Anabela Marques; Baptista, Jorge; Vieira, Renata; Quaresma, Paulo. "Preface (POP - By Other Words)". (2019): https://doi.org/10.21814/lm.10.2.283.
    https://doi.org/10.21814/lm.10.2.283
  6. Barreiro, Anabela; Rebelo-Arnold, Ida; Baptista, Jorge; Mota, Cristina; Garcez, Isabel. Autor correspondente: Barreiro, Anabela. "Parafraseamento Automático de Registo Informal em Registo Formal na Língua Portuguesa". Linguamática 10 2 (2018): 53-61. http://dx.doi.org/10.21814/lm.10.2.282.
    Publicado
  7. Barreiro, Anabela; Rebelo-Arnold, Ida; Baptista, Jorge; Mota, Cristina; Garcez, Isabel. "Parafraseamento Automático de Registo Informal em Registo Formal na Língua Portuguesa". Linguamática 10 2 (2018): 53-61. http://dx.doi.org/10.21814/lm.10.2.282.
    Acesso aberto • Publicado • 10.21814/lm.10.2.282
  8. Barreiro, Anabela; Cristina Mota. "e-PACT: eSPERTo Paraphrase Aligned Corpus of EN-EP/BP Translations". Tradução em Revista 1 22 (2017): 87-102.
  9. Barreiro, Anabela; Ling, Wang; Coheur, Luísa; Batista, Fernando; Trancoso, Isabel. "Projetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID". Linguamática 6 2 (2014): 75-85. https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6.
    Publicado
  10. Barreiro, Anabela; Ling, Wang; Coheur, Luísa; Batista, Fernando; Trancoso, Isabel. "Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory". (2014): https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6.
  11. Barreiro, Anabela; Scott, Bernard; Kasper, Walter; Kiefer, Bernd. "OpenLogos machine translation: philosophy, model, resources and customization". Machine Translation 25 2 (2011): 107-126. http://link.springer.com/article/10.1007%2Fs10590-011-9091-z.
    Publicado • 10.1007/s10590-011-9091-z
  12. Barreiro, Anabela; Gelbukh, A. "SPIDER: A System for Paraphrasing in Document Editing and Revision - Applicability in Machine Translation Pre-editing". Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, Pt Ii 6609 (2011): 365-376.
  13. Matos, Sergio; Barreiro, Anabela; Oliveira, Jose Luis; Lopes, LS; Lau, N; Mariano, P; Rocha, LM. "Syntactic Parsing for Bio-molecular Event Detection from Scientific Literature". Progress in Artificial Intelligence, Proceedings 5816 (2009): 79-85.
  14. Barreiro, Anabela; Elisabete Ranchhod. "Machine translation challenges for Portuguese". Lingvisticae Investigationes 28 1 (2005): 3-18. http://dx.doi.org/10.1075/li.28.1.03bar.
    Publicado • 10.1075/li.28.1.03bar
  15. Barreiro, Anabela; Luzia Wittmann; Maria de Jesus Pereira. "Lexical differences between European and Brazilian Portuguese". INESC Journal of Research and Development 5 2 (1996): 75-101.
    Publicado
Capítulo de livro
  1. Mota, Cristina; Santos, Diana; Barreiro, Anabela. "Paraphrasing Emotions in Portuguese". In Formalising Natural Languages: Applications to Natural Language Processing and Digital Humanities, 134-145. Springer International Publishing, 2021.
    10.1007/978-3-030-70629-6_12
  2. Lionel Nicolas; Julia Ostanina-Olszewska; Spela Arhar Holdt; Claudia Borg; Jaka Cibej; Verena Lyding; Barreiro, Anabela. "Introducing an implicit crowdsourcing opportunity to teachers". In CALL for Background. Warszawa, Polónia: Peter Lang - International Academic Publishers, 2021.
    Publicado
  3. Ida Rebelo Arnold; Barreiro, Anabela; Tanara Zingano-Khun; Isabel Garcez; Batista, Fernando. "Análise comparativa das edições portuguesa e brasileira da obra os livros que devoraram o meu pai, Afonso Cruz". In História, política e cultura no mundo lusófono, editado por Michelle Vasconcelos Oliveira do Nascimento; Rodrigo Santos de Oliveira, 119-131. Brasil: Editora LiberArs, 2021.
    Publicado
  4. Anabela Barreiro. "Contributos para o Aumento de Qualidade na Língua Digital". In O Português no Mundo como Língua Global: Problemas e Potencialidades, editado por José Teixeira, 31-48. Braga, Portugal: Centro de Estudos Lusíadas - Universidade do Minho, 2016.
    Publicado
  5. Eckhard Bick; Anabela Barreiro. "Automatic anonymisation of a new Portuguese-English parallel corpus in the legal-financial domain". In Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Homenagem a Belinda Maia, editado por Alberto Simões; Anabela Barreiro; Diana Santos; Rui Sousa-Silva; Stella E. O. Tagnin, 101-124. Oslo, Noruega: OSLa - Oslo Studies in Language, 2015.
    Publicado
  6. Simões, Alberto; Barreiro, Anabela; Santos, Diana; Sousa-Silva, Rui; Tagnin, Stella E. O.. "Mundos que se Cruzam". In Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Homenagem a Belinda Maia, editado por Alberto Simões; Anabela Barreiro; Diana Santos; Rui Sousa-Silva; Stella E. O. Tagnin. Oslo, Noruega: OSLa - Oslo Studies in Language, 2015.
    Publicado
  7. Anabela Barreiro. "Tradução automática, ma non troppo". In Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Homenagem a Belinda Maia, editado por Alberto Simões; Anabela Barreiro; Diana Santos; Rui Sousa-Silva; Stella E. O. Tagnin, 207-222. Oslo, Noruega: OSLa - Oslo Studies in Language, 2015.
    Publicado
  8. Barreiro, Anabela. "Perspectivas sobre a Linguateca / Actas do encontro Linguateca : 10 anos". In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, editado por Luís Costa; Diana Santos. Lisboa, Portugal: Linguateca, 2008.
    Publicado
  9. Belinda Maia; Cecília Fróis. "Ngrams in search of theories". In Corpus Linguistics, Computer Tools, and Applications - State-of-the Art, editado por Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, 71-87. Peter Lang, 2008.
    Publicado
  10. Anabela Barreiro; Susana Afonso. "Construção da lista dourada para as primeiras Morfolimpíadas do Português". In Avaliação conjunta: um novo paradigma no processamento computacional da língua portuguesa, editado por Diana Santos, 107-118. Lisboa, Portugal: IST Press, 2007.
  11. Belinda Maia; Anabela Barreiro. "Uma experiência de recolha de exemplos classificados de tradução automática de Inglês para Português". In Avaliação conjunta: um novo paradigma no processamento computacional da língua portuguesa, editado por Diana Santos, 205-216. Lisboa, Portugal: IST Press, 2007.
    Publicado
  12. Luís Sarmento; Belinda Maia; Diana Santos. "Avaliação de Tradução Automática: alguns conceitos e reflexões". In Avaliação conjunta: um novo paradigma no processamento computacional da língua portuguesa, editado por Diana Santos, 181-190. Lisboa, Portugal: IST Press, 2007.
    Publicado
Documento de trabalho
  1. Lionel Nicholas; Julia Ostanina-Olszewska; Špela Arhar Holdt; Claudia Borg; Verena Lyding; Barreiro, Anabela. 2020. "Introducing an Implicit Crowdsourcing Opportunity to Teachers".
  2. Barreiro, Anabela; Fernando Batista; Isabel Garcez. 2020. "Paraphrases and the Editorial Process".
  3. Sérgio Matos; Barreiro, Anabela. 2009. "Syntactic-semantic analysis for information extraction in biomedicine".
Livro
  1. Barreiro, A.; Rebelo-Arnold, I.; Batista, F.; Garcez, I.; Kuhn, T.Z.. One book, two language varieties. 2020.
    10.1007/978-3-030-41505-1_36
  2. Alberto Simões; Barreiro, Anabela; Diana Santos; Rui Sousa-Silva; Stella E. O. Tagnin. Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Oslo, Noruega: OSLa. 2015.
    Publicado
  3. Barreiro, Anabela. Make it Simple with Paraphrases: Automated Paraphrases for Authoring Aids and Machine Translation. Saarbrucken, Alemanha: LAP – Lambert Academic Publishing. 2010.
    Publicado
  4. Matos, S.; Barreiro, A.; Oliveira, J.L.. Syntactic parsing for bio-molecular event detection from scientific literature. 2009.
    10.1007/978-3-642-04686-5_7
Poster em conferência
  1. Lionel Nicholas; Verena Lyding; Claudia Borg; Corina Forascu; Karën Fort; Katerina Zdravkova; Iztok Kosem; et al. "A Generic Approach for Mass-Producing Language Resources by Combining Implicit Crowdsourcing and Language Learning". Trabalho apresentado em Language Resources and Evaluation Conference, 2020.
Prefácio / Posfácio
  1. Barreiro, Anabela; Peter Machonis; Anabela Barreiro; Kristina Kocijan; Max Silberztein. "Preface of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing (LR4NLP)". Prefácio para Proceedings of the First Workshop on Linguistic Tools and Resources for Paraphrasing in Portuguese. Estados Unidos: Association for Computational Linguistics (ACL). 2018.
    Publicado
  2. Barreiro, Anabela; Jorge Baptista; Renata Vieira; Paulo Quaresma. "Linguistic Tools and Resources for Paraphrasing in Portuguese". 2018.
    Publicado
  3. Barreiro, Anabela; Jorge Baptista; Renata Vieira; Paulo Quaresma. "Prefácio - POP - Por Outras Palavras". editado por Barreiro, Anabela; Baptista, Jorge; Vieira, Renata; Quaresma, Paulo. Braga, Portugal: Linguamática. 2018.
    Publicado
  4. Rosso, Paolo; Barrón-Cedeño, Alberto.; Vila, Marta; Civera, Jorge; Barreiro, Anabela; Alegria, Iñaki. "Preface of the SEPLN Workshop on Iberian Cross-Language Natural Language Processing Tasks". Prefácio para Proceedings of the Workshop on Iberian Cross-Language Natural Language Processings Tasks (ICL 2011). CEUR Workshop Proceedings. 2011.
    Publicado • Editor
Relatório
  1. Barreiro, Anabela; Luísa Coheur; Tiago Luís; Angela Costa; João Graça; Isabel Trancoso. 2014. Multiword and Semantico-Syntactic Unit Alignments.
  2. Barreiro, Anabela; Luísa Coheur; Tiago Luís; Angela Costa; João Graça. 2012. CLUE Guidelines.
  3. Barreiro, Anabela; Maria de Jesus Pereira; Diana Santos. 1993. Critérios e opções linguísticas no desenvolvimento do Palavroso, um sistema computacional de descrição morfológica do Português.
Resumo em conferência
  1. Cristina Mota; Diana Santos; Barreiro, Anabela. "Paraphrasing Emotions in Portuguese". Trabalho apresentado em 14th International Conference NooJ 2020 - Book of Abstracts, Zagreb, 2020.
    Publicado
Tese / Dissertação
  1. Barreiro, Anabela Marques. "Propriedade sintáctico-semânticas dos particípios passados em português europeu". Mestrado, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, 1998.

Outros

Outra produção
  1. Controlo da qualidade linguística e paráfrases: ajudantes da tradução automática. quot; Escola de Verão Belinda Maia(Edv 2009; Edv 2009)(FLUP Porto Portugal 29 de Junho - 3 de Julho 2009). Nesta sessão falarei acerca de controlo da qualidade linguística e parárafrases e do seu papel enquanto ajudantes da tradução automática. Para além disso, apresentarei uma ferramenta que utiliza métodos parafrásticos para a tradução.. 2009. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/31.
  2. Port4NooJ: até onde se pode ir?. Nesta apresentação, concentramo-nos em (i) descrever os recursos linguísticos do Port4NooJ, (ii) ilustrar a aplicação destes recursos a textos para identificação e anotação de variados fenómenos linguísticos, (iii) discutir as possibilidades de expansão e melhoria destes recursos, nomeadamente o alargamento do dicionário e gramáticas de identificação e formalização de unidades lexicais multipalavr. 2009. Barreiro, Anabela; Mota, Cristina. http://hdl.handle.net/10400.26/18.
  3. Ajude-me a rever este texto! - Editores estilísticos e ReEscreve. Esta apresentação entitula-se "Ajude-me a rever este texto! - Editores estilísticos e ReEscreve" e aborda a necessidade de ferramentas que ajudem as pessoas a rever e melhorar a qualidade dos seus textos ou optar por alternativas estilísticas. O ReEscreve é uma dessas ferramentas.. 2009. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/260.
  4. Tutorial introdutório do Port4NooJ. 2008. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/341.
  5. Port4NooJ: Portuguese Linguistic Module and Bilingual Resources for Machine Translation. This presentation will focus on Port4NooJ, the open source NooJ Portuguese linguistic module, which integrates a bilingual extension for Portuguese-English machine translation, work in progress. It describes the main components of the module, particularly, the electronic dictionaries, the rules which formalize and document Portuguese inflectional and derivational descriptions, and the different ty. 2008. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/59.
  6. Corpógrafo and NooJ: using linguistic resources to obtain aligned concordances from corpora. In this presentation we will describe the integration of NooJ within the Corpógrafo environment. We will demonstrate how the NooJ corpus processing engine and linguistic resources are used in Corpógrafo for extracting lexical bundles and for obtaining simple concordances from corpora and aligned concordances from parallel corpora, and how we are implementing the search for "parallel" concordances. 2008. Matos, Sérgio; Barreiro, Anabela; Maia, Belinda. http://hdl.handle.net/10400.26/127.
  7. Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática: Por ocasião d'O Fim do Início de uma Nova Era no Processamento da Língua Portuguesa. 2008. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/408.
  8. Extraction and Formalization of Support Verb Paraphrases from Corpora - Applications in Machine Translation. 2006. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/287.
  9. Tradução Automática com Paráfrases Bilingues Inglês-Português. quot; III Simpósio Doutoral da Linguateca 2006(Faculdade de Ciências - Universidade de Lisboa 3-4 de Outubro de 2006). 2006. Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/22.
  10. TrAva - a tool for evaluating Machine Translation - pedagogical and research possibilities. 2004. Maia, Belinda; Santos, Diana; Sarmento, Luís; Barreiro, Anabela. http://hdl.handle.net/10400.26/238.
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2022/04/29 Multi3Generation COST Action 18231 @ IN TRANSLATION - colloquium on the recent changes in the Humanities - Talk: Linguistic resources for the translation of creative language IN TRANSLATION - colloquium on the recent changes in the Humanities
Organized by the Institute of Humanities, Faculty of Human and Social Studies - Mykolas Romeris University (Vilnius, Lituânia)
2019/05 Análise comparativa das edições portuguesa e brasileira de Os livros que devoraram o meu pai, de Afonso Cruz: pares parafrásticos com função adjetiva ___ https://www.slideshare.net/anabelabarreiro/anlise-comparativa-das-edies-portuguesa-e-brasileira-de-os-livros-que-devoraram-o-meu-pai-de-afonso-cruz-pares-parafrsticos-com-funo-adjetiva III Simpósio Internacional - História, Cultura e Relações de Poder
(Lisbon, Portugal)
2018/10/25 Investigating the Role of Chatbots for Language Learning Applications https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/branislavbarreiroenetcollectleidenposterchatbots-4-language-learning EnetCollect WG3/WG5 Meeting
SR Leiden (Leiden, Países Baixos)
2018/03/14 Language Learning with eSPERTo Paraphrasing System ___ https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/poster-enetcollect-ca-mc-meeting-in-iasi-romania enetcollect
2nd Annual Meeting of MCs of the enetCollect Cost Action (Iasi, Roménia)
2017/03/15 Language Learning Applications at the Spoken Language Systems Lab @ INESC-ID https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/poster-l2f-2017 1st meeting of the COST Action CA16105 - enetCollect : European Network for Combining Language Learning with Crowdsourcing Techniques
Eurac Research (Bolzano, Itália)
2013/11/15 Contributos das Tecnologias da Língua para a Globalização do Português https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/colquio-minho-l2f Colóquio "O Português, Língua Global"
Centro de Estudos Lusíadas (CEL), Universidade do Minho, Campus de Gualtar, Braga (Braga, Portugal)
2013/05/13 Como transformar um sistema de tradução automático por regras num sistema híbrido https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/como-transformar-um-sistema-automtico-por-regras-num-sistema-hbrido I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
2012/05/16 Cross-Language Alignments: Challenges, Guidelines and Gold Sets https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/cross-language-alignments-challenges-guidelines-and-gold-sets Embracing new challenges in building and using linguistic resources and tools
Università di Salerno (Salerno, Itália)
2012/03/16 Speech Technologies for the Multilingual Web ___ https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/speech-technologies-for-the-multilingual-web Workshop: The Multilingual Web – The Way Ahead
W3C (Luxembourg, Luxemburgo)
2009/12/21 ReWriter as a Legal Text Authoring Aid ___ https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/re-writer-4-legal-text/edit?src=slideview Workshop on Quality Assurance and Automation of Legal Translation
Metatrad (Lisboa, Portugal)
2009/06/29 Port4NooJ: até onde se pode ir? ___ https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/port4noojanabela-barreiro-cristina-mota Escola de Verão da Linguateca (Edv 2009)
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
2009/06/29 Ajude-me a rever este texto! - Editores estilísticos e ReEscreve https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/reescreveanabelabarreiro Escola de Verão da Linguateca (Edv 2009)
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
2009/06/29 Controlo da qualidade linguística e paráfrases: ajudantes da tradução automática https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/traducao-edv2009barreiro Escola de Verão da Linguateca (Edv 2009)
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
2009/06/09 Paraphrasing Biomedical Support Verb Constructions for Machine Translation https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/paraphrasing-biomedical-support-verb-constructions-for-machine-translation The 2009 NooJ conference and workshop
(Touzeur, Tunísia)
2009/06/08 Syntactic-semantic analysis for information extraction in biomedicine https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/syntacticsemantic-analysis-for-information-extraction-in-biomedicine The 2009 NooJ conference and workshop
(Touzeur, Tunísia)
2009/05/26 Port4NooJ resources: Future Expansion and Enhancement Seminário sobre Desenvolvimento de recursos e ferramentas no ambiente linguístico NooJ
Faculdade de Leras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
2008/09/11 Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática ___ http://hdl.handle.net/10400.26/408 Encontro Linguateca: 10 anos
Linguateca (Curia, Portugal)
2008/06/08 Port4NooJ: an open source, ontology-driven Portuguese linguistic system with applications in machine translation The 2008 International NooJ Conference (NooJ’08)
Hungarian Academy of Sciences (Budapest, Hungria)
2008/04/23 Port4NooJ: Portuguese Linguistic Module and Bilingual Resources for Machine Translation ___ http://hdl.handle.net/10400.26/59 Workshop on Language Resources for Teaching and Research
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
2008/04/23 Corpógrafo and NooJ: using linguistic resources to obtain aligned concordances from corpora http://hdl.handle.net/10400.26/127 Workshop on Language Resources for Teaching and Research
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
2008/01 New Tools and Resources to Support Machine Translation ___ https://pt.slideshare.net/anabelabarreiro/new-tools-and-resources-to-support-machine-translation Seminário do Mestrado em Tradução Jurídica e Empresarial
ISLA (Lisboa, Portugal)
2007/06/07 Including Paraphrasal Knowledge in Machine Translation Development and Evaluation NooJ International Conference 2007
Universidad Autonoma de Barcelona (Barcelona, Espanha)
2006/10/03 Tradução Automática com Paráfrases Bilingues Inglês-Português ___ https://comum.rcaap.pt/bitstream/10400.26/22/1/Barreiro_SDLOut-2006.pdf https://comum.rcaap.pt/handle/10400.26/22 III Simpósio Doutoral da Linguateca 2006
Faculdade de Ciências - Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2006/06/01 Bilingual Resources for Machine Translation: Paraphrases 9th INTEX/NooJ Conference
University of Belgrade (Belgrade, Sérvia)
2006/04/10 Extraction and Formalization of Support Verb Paraphrases from Corpora - Applications in Machine Translation http://hdl.handle.net/10400.26/287 II Simpósio Doutoral da Linguateca 2006
Faculdade de Ciências - Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2004/08/31 TrAva - a tool for evaluating Machine Translation - pedagogical and research possibilities https://comum.rcaap.pt/handle/10400.26/238 ABRAPT conference
(Fortaleza, Brasil)
2003/06/23 EVAL - Evaluation of Machine Translation at FLUP ___ https://comum.rcaap.pt/handle/10400.26/356 AvalON’2003
Universidade do Algarve (Faro, Portugal)

Organização de evento

Nome do evento
Tipo de evento (Tipo de participação)
Instituição / Organização
2020/12/11 - Atual Management Committee Meeting of the COST Action CA18231: Multi3Generation: Multi-task, Multilingual, Multi-modal Language Generation (2020/12/11 - 2020/12/11)
Encontro (Presidente da Comissão Organizadora)
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2020/03 - Atual POP@PROPOR 2020 - POP = Por Outras Palavras (In Other Words) @ 2nd Workshop on Linguistic Tools and Resources for Paraphrasing in Portuguese (2020/03)
Oficina (workshop) (Membro da Comissão Organizadora)
Universidade de Évora, Portugal
2023/09 - 2023/09 1st Symposium on Challenges for Natural Language Processing @ FedCSIS 2023: 18th Conference on Computer Science and Intelligence Systems Warsaw University of Technology (2023/09/17 - 2023/09/20)
Oficina (workshop) (Membro da Comissão Organizadora)
2023/06/15 - 2023/06/15 Multi3Generation: Workshop on Multilingual, Multimodal, and Multitask Language Generation @ 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2023) (2023/06/15 - 2023/06/15)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
Tampere University of Technology, Finlândia
2019/03/13 - 2019/03/16 3rd Annual Management Committee Meeting -- enetCollect COST Action 16105 - March 2019 - (+140 participants +26 countries represented) (2019/03/13 - 2019/03/16)
Encontro (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2018/10/24 - 2018/10/24 POP@PROPOR 2018 - POP = Por Outras Palavras (In Other Words) @ 1st Workshop on Linguistic Tools and Resources for Paraphrasing in Portuguese (2018/10/24 - 2018/10/24) Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2018/08/24 - 2018/08/24 First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing (LR4NLP) (2018/08/24 - 2018/08/24)
Oficina (workshop) (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2011/09/07 - 2011/09/07 ICL@SEPLN 2011 - Workshop on Iberian Cross-Language NLP tasks (2011/09/07 - 2011/09/07)
Oficina (workshop)
Universidad de Huelva, Espanha
2009/07/06 - 2009/07/06 Metatrad 2009 - Workshop on Quality Assurance and Automation of Legal Translation - Palácio Sotto Mayor (2009/07/06 - 2009/07/06)
Oficina (workshop) (Membro da Comissão Organizadora)
2009/06/20 - 2009/06/25 FLUP 2009 - 1st Summer School on Automatic Processing of Portuguese - Approaches to NLP in Portuguese - Present resources and tools > future research (2009/06/20 - 2009/06/25)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
Faculdade de Letras da Universidade do Porto, Portugal
2008/05/10 - 2008/05/10 FLUP 2008 - Workshop on Language Resources for Teaching and Research (2008/05/10 - 2008/05/10)
Oficina (workshop)
Faculdade de Letras da Universidade do Porto, Portugal

Participação em evento

Descrição da atividade
Tipo de evento
Nome do evento
Instituição / Organização
2022/07/14 - 2022/07/14 Universidade de Veran 2022 - Universidade de Santiago de Compostela - TECNOLOXÍAS DA LINGUAXE: AS LINGUAS NA SOCIEDADE E NA ECONOMÍA DIXITAIS: (1) Invited speaker - Multi3Generation COST Action 18231 (2) Mesa redonda - O panorama europeo das tecnoloxías linguísticas
Outro
Mesa redonda - O panorama europeo das tecnoloxías linguísticas
Universidade de Santiago de Compostela, Espanha

Arbitragem científica em conferência

Nome da conferência Local da conferência
2023/06/12 - 2023/06/15 The 24th Annual Conference of The European Association for Machine Translation Tampere University
2023/05/31 - 2023/06/02 17th International Conference - NooJ 2023 University of Zadar - Department of Classical Philology and Department of Information Sciences
2022/06/01 - 2022/06/03 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation Ghent University
2021/06/09 - 2021/06/11 International NooJ 2021 Conference Université de Franche-Comté in Besançon, France
2020/03/03 - 2020/03/06 PROPOR 2020 - International Conference on the Computational Processing of Portuguese Universidade de Évora

Comissão de avaliação

Descrição da atividade
Tipo de assessoria
Instituição / Organização Entidade financiadora
2018/08/24 - 2018/09/24 COLING 2018 - 27th International Conference on Computational Linguistics
Avaliador
International Committee on Computational Linguistics (ICCL), Reino Unido
2018/08/24 - 2018/08/24 LR4NLP@COLING 2018 - Linguistic Resources for Natural Language Processing Workshop
Avaliador
International Committee on Computational Linguistics (ICCL), Reino Unido
2018/05/08 - 2018/05/08 GLOBALEX 2018 @LREC 2018 - Lexicography and WordNets
Avaliador
GLOBALEX, Dinamarca
2014/10/06 - 2014/10/09 Propor 2014 - International Conference on the Computational Processing of Portuguese
Avaliador
International Conference on the Computational Processing of Portuguese PROPOR, Portugal
2014/08 - 2014/08 ACL Short Papers 2014 - 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
Avaliador
Association for Computational Linguistics (ACL), Estados Unidos
2014/06/22 - 2014/06/27 ACL 2014 - 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
Avaliador
Association for Computational Linguistics (ACL), Estados Unidos
2013/08 - 2013/08 ACL 2013 - 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
Avaliador
Association for Computational Linguistics (ACL), Estados Unidos
2012/07 - 2012/07 ACL 2012 - 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
Avaliador
Association for Computational Linguistics (ACL), Estados Unidos
2012/02/15 - 2012/02/15 Artificial Intelligence: Turing 2012 : Call for Book Chapters: Artificial Intelligence, Evolutionary Computation and Metaheuristics (AIECM) - In the footsteps of Alan Turing (Turing 2012)
Avaliador
2011 - 2011 INFuture 2011 - INFuture2011: Information Sciences and e-Society
Avaliador
2011 - 2011 PAN@CLEF 2011 - 5th Evaluation on Uncovering Plagiarism, Authorship, and Social Software Misuse
Avaliador
Conference and Labs of the Evaluation Forum, Itália
2010 - 2010 IBEREVAL@SEPLN 2010 - 1st Workshop on Evaluation of Human Language Technologies for Modern Iberian Languages
Avaliador
Spanish Society for Natural Language Processing (SEPLN), Espanha
2010 - 2010 CBA 2010 - Corpus-Based Approaches to Paraphrasing and Nominalization
Avaliador
2006/06/16 - 2006/06/16 HAREM 2006 - 1st Joint Evaluation for Named Entity Recognition in Portuguese
Membro
Linguateca, Portugal Fundacao para a Computacao Cientifica Nacional
2003/03/12 - 2003/06/28 Morfolimpíadas 2003 - 1st Joint Evaluation of Morphological Analysers for Portuguese
Membro
Linguateca, Portugal Fundacao para a Computacao Cientifica Nacional

Consultoria / Parecer

Descrição da atividade Instituição / Organização
2020/07 - 2020/07 European Horizon 2020 (H2020) - Evaluation of project proposals European Commission, Bélgica
2014/06 - 2014/06 Horizon 2020 (H2020) - Evaluation of project proposals on Language Technology European Commission, Bélgica
2011/10 - 2011/10 Seventh Research Framework Programme (FP7) - Evaluation of project proposals European Commission, Bélgica

Entrevista (jornal / revista)

Descrição da atividade Jornal / Forum
2017/03/10 A ascensão das máquinas que sabem línguas - INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL - Jornal "Público" Jornal Público

Entrevista / Programa (rádio / tv)

Programa Tema
2017/11/05 - 2017/11/05 "Páginas de Português" Antena 2 Sistema de parafraseamento - Programa eSPERTo
2011/03/27 - 2011/03/27 "Páginas de Português" Antena 2 tradução automática

Membro de comissão

Descrição da atividade
Tipo de participação
Instituição / Organização
2018/12/10 - 2018/12/12 CLiC-it 2018 - 5th Italian Conference on Computational Linguistics - Machine Translation and Multilinguality
Membro
Associazione Italiana di Linguistica Computazionale, Itália
2018/09/24 - 2018/09/26 PROPOR 2018 - International Conference on the Computational Processing of Portuguese
Membro
International Conference on the Computational Processing of Portuguese PROPOR, Portugal
2018/08/22 - 2018/08/22 LR4NLP@COLING 2018 - Linguistic Resources for Natural Language Processing Workshop
Membro
Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores Investigação e Desenvolvimento em Lisboa, Portugal
2018/05/28 - 2018/05/30 EAMT 2018 - 21st Conference of the European Association for Machine Translation - Research Track
Membro
European Association for Machine Translation, Suiça
2018/05/28 - 2018/05/30 EAMT 2018 - 21st Conference of the European Association for Machine Translation - Thesis Award
Membro
European Association for Machine Translation, Suiça
2017/09/27 - 2017/09/29 ENAPL 2017 - XXXIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística
Membro
Associação Portuguesa de Linguística, Portugal
2016/12/05 - 2016/12/07 CLiC-it 2016 - 3rd Italian Conference on Computational Linguistics - Machine Translation and Multilingual Applications
Membro
Associazione Italiana di Linguistica Computazionale, Itália
2016/07/13 - 2016/07/15 PROPOR 2016 - 12th International Conference on the Computational Processing of Portuguese
Membro
International Conference on the Computational Processing of Portuguese PROPOR, Portugal
2015/12/03 - 2015/12/04 CLiC-it 2015 - 2nd Italian Conference on Computational Linguistics - Machine Translation
Membro
Associazione Italiana di Linguistica Computazionale, Itália
2012/09/17 - 2012/09/20 CLEF2012-Labs - Conference and Labs of the Evaluation Forum - PAN - Plagiarism Detection
Membro
2012/09/17 - 2012/09/20 CLEF2012-Labs - Conference and Labs of the Evaluation Forum - PAN - Author Identification
Membro
Conference and Labs of the Evaluation Forum, Itália
2012/09/17 - 2012/09/20 CLEF2012-Labs - Conference and Labs of the Evaluation Forum - PAN - Quality Flaw Prediction in Wikipedia
Membro
Conference and Labs of the Evaluation Forum, Itália
2011/09/19 - 2011/09/22 CLEF 2011-Labs - Conference on Multilingual and Multimodal Information Access Evaluation - Plagiarism, Authorship, and Social Software Misuse
Membro
Conference and Labs of the Evaluation Forum, Itália

Revisão ad hoc de artigos em revista

Nome da revista (ISSN) Editora
2023/01/02 - 2023/04/30 AI & SOCIETY - Journal of Knowledge, Culture and Communication Springer Nature
Distinções

Outra distinção

1989 Grant - Hungarian Language and Culture
Debreceni Egyetem, Hungria